Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Genesis 8 : 3 >> 

Assamese: পৃথিবীৰ ওপৰৰ পানী ক্ৰমান্বয়ে কমিবলৈ ধৰিলে আৰু এশ পঞ্চাশ দিনৰ মূৰত পানী অনেক কমিল।


AYT: Air yang menutupi bumi semakin surut sehingga di akhir dari 150 hari itu air semakin berkurang.



Bengali: আর জল ক্রমশঃ মাটির ওপর থেকে সরে গিয়ে একশো পঞ্চাশ দিনের শেষে কমে গেল।

Gujarati: જળપ્રલય શરૂ થયાના એકસો પચાસ દિવસો પછી પૃથ્વી પરથી ધીરે ધીરે પાણી ઓસરવા લાગ્યું.

Hindi: और एक सौ पचास दिन के पश्चात् जल पृथ्‍वी पर से लगातार घटने लगा।

Kannada: ಹೀಗೆ ನೂರೈವತ್ತು ದಿನಗಳಾದ ಮೇಲೆ ನೀರು ಕಡಿಮೆಯಾಯಿತು.

Marathi: पृथ्वीवरून पुराचे पाणी एकसारखे मागे हटत गेले. आणि दीडशे दिवसाच्या अखेरीस पुष्कळ पाणी कमी झाले.

Odiya: ତହିଁରେ ପୃଥିବୀରୁ ଜଳ ବହିଯାଇ ଏକଶହ ପଚାଶ ଦିନର ଶେଷରେ ହ୍ରାସ ହେଲା ।

Punjabi: ਪਾਣੀ ਧਰਤੀ ਉੱਤੋਂ ਡੇਢ ਸੌ ਦਿਨਾਂ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਘਟਣ ਲੱਗ ਪਿਆ

Tamil: தண்ணீர் பூமியிலிருந்து நாளுக்குநாள் வற்றிக்கொண்டே வந்தது; நூற்றைம்பது நாட்களுக்குப்பின்பு தண்ணீர் குறைந்தது.

Telugu: అప్పుడు నీళ్ళు భూమి మీద నుంచి క్రమక్రమంగా తగ్గిపోతూ వచ్చాయి. నూట ఏభై రోజుల తరువాత నీళ్ళు తగ్గిపోయాయి.

Urdu: और पानी ज़मीन पर से घटते-घटते एक सौ पचास दिन के बाद कम हुआ।


NETBible: The waters kept receding steadily from the earth, so that they had gone down by the end of the 150 days.

NASB: and the water receded steadily from the earth, and at the end of one hundred and fifty days the water decreased.

HCSB: The water steadily receded from the earth, and by the end of 150 days the waters had decreased significantly.

LEB: The water began to recede from the land. At the end of 150 days the water had decreased.

NIV: The water receded steadily from the earth. At the end of the hundred and fifty days the water had gone down,

ESV: and the waters receded from the earth continually. At the end of 150 days the waters had abated,

NRSV: and the waters gradually receded from the earth. At the end of one hundred fifty days the waters had abated;

REB: Gradually the water receded from the earth, and by the end of a hundred and fifty days it had abated.

NKJV: And the waters receded continually from the earth. At the end of the hundred and fifty days the waters decreased.

KJV: And the waters returned from off the earth continually: and after the end of the hundred and fifty days the waters were abated.

NLT: So the flood gradually began to recede. After 150 days,

GNB: and the water gradually went down for 150 days.

ERV: The water that covered the earth began to go down. After 150 days the water was low enough that the boat touched land again. The boat stopped on one of the mountains of Ararat. This was the 17th day of the seventh month.

BBE: And the waters went slowly back from the earth, and at the end of a hundred and fifty days the waters were lower.

MSG: Inch by inch the water lowered. After 150 days the worst was over.

CEV: For one hundred fifty days the water slowly went down.

CEVUK: For one hundred and fifty days the water slowly went down.

GWV: The water began to recede from the land. At the end of 150 days the water had decreased.


NET [draft] ITL: The waters <04325> kept receding <07725> steadily <01980> from the earth <0776>, so that they <04325> had gone down <07725> by the end <07097> of the 150 <03967> <02572> days <03117>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Genesis 8 : 3 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran