Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Genesis 8 : 2 >> 

Assamese: ভূগর্ভস্থৰ জলৰ ভুমুকবোৰ আৰু আকাশৰ খিৰিকীবোৰ বন্ধ হৈ গ’ল; আকাশৰ পৰা বৰষুণ পৰিবলৈ এৰিলে।


AYT: Ia juga menutup semua mata air di kedalaman bumi dan pintu-pintu air yang berada di langit, sehingga hujan berhenti turun dari langit



Bengali: আর গভীর জলের উনুই ও আকাশের বাতায়ন সকল বন্ধ এবং আকাশের মহাবৃষ্টি থামল।

Gujarati: જળનિધિના ઝરા, આકાશનાં દ્વારો બંધ થયાં અને વરસાદ વરસતો અટકી ગયો.

Hindi: गहिरे समुंद्र के सोते और आकाश के झरोखे बंद हो गए; और उससे जो वर्षा होती थी वह भी थम गई।

Kannada: ಭೂಮಿಯ ಅಡಿಯಲ್ಲಿದ್ದ ಸಾಗರದ ಸೆಲೆಗಳೂ ಆಕಾಶದ ತೂಬುಗಳೂ ಮುಚ್ಚಿಹೋದವು. ಆಕಾಶದಿಂದ ಸುರಿಯುತ್ತಿದ್ದ ಮಳೆ ನಿಂತು ಹೋಯಿತು. ಭೂಮಿಯ ಮೇಲಿದ್ದ ನೀರು ಕ್ರಮೇಣವಾಗಿ ತಗ್ಗುತ್ತಾ ಬಂತು.

Marathi: पाण्याचे खोल झरे आणि आकाशाच्या खिडक्या बंद झाल्या, आणि पाऊस पडण्याचा थांबला.

Odiya: ମହାସମୁଦ୍ରର ଜଳାକାର ଓ ଆକାଶସ୍ଥ ଦ୍ୱାର ସକଳ ରୁଦ୍ଧ ହେଲା, ପୁଣି, ଆକାଶରୁ ବୃଷ୍ଟି ନିବୃତ୍ତ ହେଲା ।

Punjabi: ਡੁੰਘਿਆਈ ਦੇ ਸੋਤੇ ਅਤੇ ਅਕਾਸ਼ ਦੀਆਂ ਖਿੜਕੀਆਂ ਬੰਦ ਹੋ ਗਈਆਂ ਅਤੇ ਵਰਖਾ ਰੁੱਕ ਗਈ ।

Tamil: ஆழத்தின் ஊற்றுக்கண்களும், வானத்தின் மதகுகளும் அடைபட்டன; வானத்து மழையும் நின்றுபோனது.

Telugu: అగాధజలాల ఊటలు, ఆకాశపు కిటికీలు మూసుకొన్నాయి. ఆకాశం నుంచి కురుస్తున్న భీకర వర్షం ఆగిపోయింది.

Urdu: और समुन्दर के सोते और आसमान के दरीचे बन्द किए गए, और आसमान से जो बारिश हो रही थी थम गई|


NETBible: The fountains of the deep and the floodgates of heaven were closed, and the rain stopped falling from the sky.

NASB: Also the fountains of the deep and the floodgates of the sky were closed, and the rain from the sky was restrained;

HCSB: The sources of the watery depths and the floodgates of the sky were closed, and the rain from the sky stopped.

LEB: The deep springs and the sky had been shut, and the rain had stopped pouring.

NIV: Now the springs of the deep and the floodgates of the heavens had been closed, and the rain had stopped falling from the sky.

ESV: The fountains of the deep and the windows of the heavens were closed, the rain from the heavens was restrained,

NRSV: the fountains of the deep and the windows of the heavens were closed, the rain from the heavens was restrained,

REB: The springs of the deep and the windows of the heavens were stopped up, the downpour from the skies was checked.

NKJV: The fountains of the deep and the windows of heaven were also stopped, and the rain from heaven was restrained.

KJV: The fountains also of the deep and the windows of heaven were stopped, and the rain from heaven was restrained;

NLT: The underground water sources ceased their gushing, and the torrential rains stopped.

GNB: The outlets of the water beneath the earth and the floodgates of the sky were closed. The rain stopped,

ERV: Rain stopped falling from the sky, and water stopped flowing from under the earth.

BBE: And the fountains of the deep and the windows of heaven were shut, and the rain from heaven was stopped.

MSG: The underground springs were shut off, the windows of Heaven closed and the rain quit.

CEV: God stopped up the places where the water had been gushing out from under the earth. He also closed up the sky, and the rain stopped.

CEVUK: God stopped up the places where the water had been gushing out from under the earth. He also closed up the sky, and the rain stopped.

GWV: The deep springs and the sky had been shut, and the rain had stopped pouring.


NET [draft] ITL: The fountains <04599> of the deep <08415> and the floodgates <0699> of heaven <08064> were closed <05534>, and the rain <01653> stopped falling <03607> from <04480> the sky <08064>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Genesis 8 : 2 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran