Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Judges 10 : 3 >> 

Assamese: তোলাৰ পাছত গিলিয়দীয়া যায়ীৰ বাইশ বছৰ ইস্ৰায়েলী লোকসকলৰ বিচাৰকর্তা আছিল।


AYT: Sesudah itu, tampillah Yair dari Gilead yang memerintah sebagai hakim atas orang Israel selama 22 tahun.



Bengali: তাঁর পরে গিলিয়দীয় যায়ীর উৎপন্ন হয়ে বাইশ বছর পর্য্যন্ত ইস্রায়েলের বিচার করলেন।

Gujarati: તે પછી ગિલ્યાદી યાઈર આગળ આવ્યો. તેણે બાવીસ વર્ષ સુધી ઇઝરાયલનો ન્યાય કર્યો.

Hindi: उसके बाद गिलादी याईर उठा, वह बाईस वर्ष तक इस्राएल का न्‍याय करता रहा।

Kannada: ಅವನ ತರುವಾಯ ಗಿಲ್ಯಾದ್ಯನಾದ ಯಾಯೀರನು ಎದ್ದು ಇಸ್ರಾಯೇಲರನ್ನು ಇಪ್ಪತ್ತೆರಡು ವರುಷ ಪಾಲಿಸಿದನು.

Marathi: नंतर त्याच्यामागे गिलादी याईर उभा झाला, आणि त्याने बावीस वर्षे इस्त्राएलाचा न्याय केला.

Odiya: ତାହା ଉତ୍ତାରେ ଗିଲୀୟଦୀୟ ଯାୟୀର ବିଚାରକର୍ତ୍ତା ହୋଇ ଉଠିଲେ, ସେ ବାଇଶ ବର୍ଷ ଇସ୍ରାଏଲର ବିଚାର କଲେ ।

Punjabi: ਉਸ ਦੇ ਬਾਅਦ ਗਿਲਆਦੀ ਯਾਈਰ ਉੱਠਿਆ ਅਤੇ ਉਸ ਨੇ ਬਾਈ ਸਾਲ ਤੱਕ ਇਸਰਾਏਲ ਦਾ ਨਿਆਂ ਕੀਤਾ ।

Tamil: அவனுக்குப்பின்பு, கீலேயாத்தியனான யாவீர் எழும்பி, இஸ்ரவேலை இருபத்திரண்டு வருடங்கள் நியாயம் விசாரித்தான்.

Telugu: అతని తరువాత గిలాదు దేశస్థుడైన యాయీరు వచ్చాడు. అతడు ఇరవై రెండు సంవత్సరాలు ఇశ్రాయేలీయులకు న్యాయాధిపతిగా ఉన్నాడు.

Urdu: बाद जिल'आदी याईर उठा, वो बाइस बरस इस्राईलियों का क़ाज़ी रहा।


NETBible: Jair the Gileadite rose up after him; he led Israel for twenty-two years.

NASB: After him, Jair the Gileadite arose and judged Israel twenty-two years.

HCSB: After him came Jair the Gileadite, who judged Israel 22 years.

LEB: After Tola, Jair from Gilead became a judge. He judged Israel for 22 years.

NIV: He was followed by Jair of Gilead, who led Israel for twenty-two years.

ESV: After him arose Jair the Gileadite, who judged Israel twenty-two years.

NRSV: After him came Jair the Gileadite, who judged Israel twenty-two years.

REB: After him came Jair the Gileadite; he was judge over Israel for twenty-two years.

NKJV: After him arose Jair, a Gileadite; and he judged Israel twenty–two years.

KJV: And after him arose Jair, a Gileadite, and judged Israel twenty and two years.

NLT: After Tola died, a man from Gilead named Jair judged Israel for twenty–two years.

GNB: After Tola came Jair from Gilead. He led Israel for twenty-two years.

ERV: After Tola died, God sent another judge. His name was Jair, and he lived in the area of Gilead. He was a judge for the Israelites for 22 years.

BBE: And after him came Jair the Gileadite, who was judge over Israel for twenty-two years.

MSG: After him, Jair the Gileadite stepped into leadership. He judged Israel for twenty-two years.

CEV: The next leader of Israel was Jair, who lived in Gilead. He was a leader for twenty-two years.

CEVUK: The next leader of Israel was Jair, who lived in Gilead. He was a leader for twenty-two years.

GWV: After Tola, Jair from Gilead became a judge. He judged Israel for 22 years.


NET [draft] ITL: Jair <02971> the Gileadite <01569> rose up <06965> after <0310> him; he led <08199> Israel <03478> for twenty-two <08147> <06242> years <08141>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Judges 10 : 3 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran