Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Ezekiel 13 : 4 >> 

Assamese: হে ইস্ৰায়েল, তোমাৰ ভাববাদীবোৰ উচ্ছন্ন ঠাইৰ শিয়ালৰ নিচিনা।


AYT: "Hai Israel, nabi-nabimu telah menjadi seperti serigala-serigala di antara reruntuhan.



Bengali: ইস্রায়েল, তোমার ভাববাদীরা পতিত জমির শিয়ালের মত।

Gujarati: હે ઇઝરાયલ, તારા પ્રબોધકો ખંડેર જગ્યામાં વસતા શિયાળ જેવા છે.

Hindi: हे इस्राएल, तेरे भविष्‍यद्वक्‍ता खण्‍डहरों में की लोमड़ियों के समान बने हैं।

Kannada: ಇಸ್ರಾಯೇಲೇ, ನಿನ್ನ ಪ್ರವಾದಿಗಳು ಹಾಳು ಪ್ರದೇಶಗಳಲ್ಲಿನ ನರಿಗಳ ಹಾಗೆ ಇದ್ದಾರೆ.

Marathi: हे इस्त्राएला तुझे भाकित उजाड नापीक भुमीत कोल्ह्या सारखे आहेत.

Odiya: ହେ ଇସ୍ରାଏଲ, ତୁମ୍ଭର ଭବିଷ୍ୟଦ୍‍ବକ୍ତାମାନେ ଉଜଡ଼ା ସ୍ଥାନର ବିଲୁଆ ତୁଲ୍ୟ ହୋଇଅଛନ୍ତି ।

Punjabi: ਹੇ ਇਸਰਾਏਲ, ਤੁਹਾਡੇ ਨਬੀ ਉਹਨਾਂ ਲੂੰਬੜੀਆਂ ਵਰਗੇ ਸਨ, ਜਿਹੜੀਆਂ ਉਜਾੜਾਂ ਵਿੱਚ ਰਹਿੰਦੀਆਂ ਹਨ ।

Tamil: இஸ்ரவேலே, உன்னுடைய தீர்க்கதரிசிகள் வனாந்திரங்களிலுள்ள நரிகளுக்கு ஒப்பாக இருக்கிறார்கள்.

Telugu: ఇశ్రాయేలు ప్రజలారా, మీ ప్రవక్తలు బంజరు భూముల్లో తిరిగే నక్కల్లా ఉన్నారు.


NETBible: Your prophets have become like jackals among the ruins, O Israel.

NASB: "O Israel, your prophets have been like foxes among ruins.

HCSB: Your prophets, Israel, are like jackals among ruins.

LEB: Israel, your prophets are like foxes among the ruins of a city.

NIV: Your prophets, O Israel, are like jackals among ruins.

ESV: Your prophets have been like jackals among ruins, O Israel.

NRSV: Your prophets have been like jackals among ruins, O Israel.

REB: Your prophets, Israel, have been like jackals among ruins.

NKJV: "O Israel, your prophets are like foxes in the deserts.

KJV: O Israel, thy prophets are like the foxes in the deserts.

NLT: "O people of Israel, these prophets of yours are like jackals digging around in the ruins.

GNB: People of Israel, your prophets are as useless as foxes living among the ruins of a city.

ERV: “‘Israel, your prophets are false prophets. They are like jackals hunting for food among the ruins of a city.

BBE: O Israel, your prophets have been like jackals in the waste places.

MSG: Your prophets, Israel, are like jackals scavenging through the ruins.

CEV: Israel's prophets are no better than jackals that hunt for food among the ruins of a city.

CEVUK: Israel's prophets are no better than jackals that hunt for food among the ruins of a city.

GWV: Israel, your prophets are like foxes among the ruins of a city.


NET [draft] ITL: Your prophets <05030> have become <01961> like jackals <07776> among the ruins <02723>, O Israel <03478>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ezekiel 13 : 4 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran