Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Mark 9 : 39 >> 

Assamese: তেতিয়া যীচুৱে ক’লে, "তেওঁক নিষেধ নকৰিবা; কিয়নো মোৰ নামেৰে পৰাক্ৰম কাৰ্য কৰাৰ পাছত, সোনকালে মোৰ নিন্দা কৰিব পৰা কোনো নাই।


AYT: Akan tetapi, Yesus berkata, "Jangan menghalanginya karena tidak ada orang yang melakukan perbuatan ajaib dalam nama-Ku, dapat pada saat itu juga menghujat Aku.



Bengali: কিন্তু যীশু বললেন, তাকে বারণ করো না, কারণ এমন কেউ নেই যে, আমার নামে আশ্চর্য্য কাজ করে আমার বদনাম করতে পারে।

Gujarati: પણ ઈસુએ કહ્યું કે, 'તેને મના કરો નહિ, કેમ કે એવો કોઈ નથી કે જે મારે નામે ચમત્કાર કરે અને પછી તરત મારી નિંદા કરી શકે.

Hindi: यीशु ने कहा, “उसको मना मत करो; क्योंकि ऐसा कोई नहीं जो मेरे नाम से सामर्थ्य का काम करे, और आगे मेरी निन्दा करे,

Kannada: ಅದಕ್ಕೆ ಯೇಸು, <<ಅವನಿಗೆ ಅಡ್ಡಿಮಾಡಬೇಡಿರಿ; ನನ್ನ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಮಹತ್ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಮಾಡಿ ಏಕಾಏಕಿ ನನ್ನನ್ನು ದೂಷಿಸುವವನು ಒಬ್ಬನೂ ಇಲ್ಲ.

Malayalam: അതിനു യേശു പറഞ്ഞതു: “അവനെ വിരോധിക്കരുതു; എന്റെ നാമത്തിൽ ഒരു വീര്യപ്രവൃത്തി ചെയ്തിട്ടു വേഗത്തിൽ എന്നെ ദുഷിച്ചുപറവാൻ കഴിയുന്നവൻ ആരും ഇല്ല.

Marathi: परंतु येशू म्हणाला, “त्याला मना करू नका, कारण जो कोणी माझ्या नावाने चमत्कार करतो तो नंतर माझ्याविषयी वाईट बोलू शकणार नाही.

Odiya: କିନ୍ତୁ ଯୀଶୁ କହିଲେ, ତାହାକୁ ମନା କର ନାହିଁ; କାରଣ ମୋ' ନାମରେ ମହତର କାର୍ଯ୍ୟ କରି ହଠାତ୍ ମୋହର ନିନ୍ଦା କରି ପାରିବ, ଏପରି ଲୋକ କେହି ନାହିଁ;

Punjabi: ਪਰ ਯਿਸੂ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾ ਨੂੰ ਕਿਹਾ, ਉਹ ਨੂੰ ਨਾ ਰੋਕੋ ਕਿਉਂਕਿ ਅਜਿਹਾ ਕੋਈ ਨਹੀਂ ਜੋ ਮੇਰਾ ਨਾਮ ਲੈ ਕੇ ਚਮਤਕਾਰ ਕਰੇ ਅਤੇ ਛੇਤੀ ਮੈਨੂੰ ਬੁਰਾ ਕਹਿ ਸਕੇ ।

Tamil: அதற்கு இயேசு: அவனைத் தடுக்கவேண்டாம்; என் நாமத்தினாலே அற்புதம் செய்கிறவன் எளிதாக என்னைக்குறித்துத் தீங்கு சொல்லமாட்டான்.

Telugu: అయితే యేసు, “అతనిని ఆపకండి. నా పేరట అద్భుతం చేసే వాడెవడూ నా గురించి అంత తేలికగా చెడు మాట్లాడలేడు.

Urdu: लेकिन ईसा' ने कहा“उसे मना न करना क्यूँकि ऐसा कोई नहीं जो मेरे नाम से मो'जिज़े दिखाए और मुझे जल्द बुरा कह सके।


NETBible: But Jesus said, “Do not stop him, because no one who does a miracle in my name will be able soon afterward to say anything bad about me.

NASB: But Jesus said, "Do not hinder him, for there is no one who will perform a miracle in My name, and be able soon afterward to speak evil of Me.

HCSB: "Don't stop him," said Jesus, "because there is no one who will perform a miracle in My name who can soon afterwards speak evil of Me.

LEB: But Jesus said, "Do not prevent him, because there is no one who does a miracle in my name and will be able soon afterward to speak evil of me.

NIV: "Do not stop him," Jesus said. "No-one who does a miracle in my name can in the next moment say anything bad about me,

ESV: But Jesus said, "Do not stop him, for no one who does a mighty work in my name will be able soon afterward to speak evil of me.

NRSV: But Jesus said, "Do not stop him; for no one who does a deed of power in my name will be able soon afterward to speak evil of me.

REB: Jesus said, “Do not stop him, for no one who performs a miracle in my name will be able the next moment to speak evil of me.

NKJV: But Jesus said, "Do not forbid him, for no one who works a miracle in My name can soon afterward speak evil of Me.

KJV: But Jesus said, Forbid him not: for there is no man which shall do a miracle in my name, that can lightly speak evil of me.

NLT: "Don’t stop him!" Jesus said. "No one who performs miracles in my name will soon be able to speak evil of me.

GNB: “Do not try to stop him,” Jesus told them, “because no one who performs a miracle in my name will be able soon afterward to say evil things about me.

ERV: Jesus said, “Don’t stop him. Whoever uses my name to do powerful things will not soon say bad things about me.

EVD: Jesus said, “Don’t stop him. Any person that uses my name to do powerful things will not soon say bad things about me.

BBE: But Jesus said, Say not so: for there is no man who will do a great work in my name, and be able at the same time to say evil of me.

MSG: Jesus wasn't pleased. "Don't stop him. No one can use my name to do something good and powerful, and in the next breath cut me down.

Phillips NT: But Jesus replied, "You must not stop him. No one who exerts such power in my name would readily say anything against me.

CEV: Jesus said to his disciples: Don't stop him! No one who works miracles in my name will soon turn and say something bad about me.

CEVUK: Jesus said to his disciples: Don't stop him! No one who performs miracles in my name is going to say something bad about me the next minute.

GWV: Jesus said, "Don’t stop him! No one who works a miracle in my name can turn around and speak evil of me.


NET [draft] ITL: But <1161> Jesus <2424> said <2036>, “Do <2967> not <3361> stop <2967> him <846>, because <1063> no one <3762> who <3739> does <4160> a miracle <1411> in <1909> my <3450> name <3686> will be able <1410> soon afterward <5035> to say anything bad <2551> about me <3165>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mark 9 : 39 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran