Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Mark 9 : 16 >> 

Assamese: তেতিয়া তেওঁ শিষ্য সকলক সুধিলে, "তোমালোকে এওঁলোকৰ লগত কি বিষয়ত তর্ক-বিতর্ক কৰি আছা?"


AYT: Lalu, Yesus bertanya kepada mereka, "Apa yang sedang kamu perdebatkan dengan ahli-ahli Taurat itu?



Bengali: তিনি তাদেরকে জিজ্ঞাসা করলেন কী বিষয়ে তোমরা তাদের সঙ্গে তর্ক বিতর্ক করছো।

Gujarati: ઈસુએ તેઓને પૂછ્યું કે, 'તેઓની સાથે તમે શી ચર્ચા કરો છો?'

Hindi: उसने उनसे पूछा, “तुम इनसे क्या विवाद कर रहे हो?”

Kannada: ಆತನು ಅವರಿಗೆ, <<ಇವರ ಸಂಗಡ ಏನು ವಾದಮಾಡುತ್ತೀರಿ?>> ಎಂದು ಕೇಳಿದನು.

Malayalam: അവൻ അവരോടു: “നിങ്ങൾ എന്തിനെക്കുറിച്ചാണ് അവരുമായി തർക്കിക്കുന്നത്?” എന്നു ചോദിച്ചു.

Marathi: येशूने शिष्यांना विचारले, “तुम्ही त्यांच्याशी कसला वाद घालीत आहात?”

Odiya: ସେଥିରେ ସେ ସେମାନଙ୍କୁ ପଚାରିଲେ, ତୁମ୍ଭେମାନେ ସେମାନଙ୍କ ସହିତ କଅଣ ବାଦାନୁବାଦ କରୁଅଛ ?

Punjabi: ਤਦ ਉਸ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਪੁੱਛਿਆ, ਤੁਸੀਂ ਇਨ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਕੀ ਸਵਾਲ-ਜ਼ਵਾਬ ਕਰਦੇ ਹੋ ?

Tamil: அவர் வேதபண்டிதர்களைப் பார்த்து: நீங்கள் இவர்களோடு எதைக்குறித்து வாக்குவாதம்பண்ணுகிறீர்கள் என்று கேட்டார்.

Telugu: యేసు, “దేనిని గురించి వారితో వాదిస్తున్నారు?” అని వారిని అడిగాడు.

Urdu: उसने उनसे पूछा, “तुम उन से क्या बहस करते हो?”


NETBible: He asked them, “What are you arguing about with them?”

NASB: And He asked them, "What are you discussing with them?"

HCSB: Then He asked them, "What are you arguing with them about?"

LEB: And he asked them, "What are you arguing [about] with them?

NIV: "What are you arguing with them about?" he asked.

ESV: And he asked them, "What are you arguing about with them?"

NRSV: He asked them, "What are you arguing about with them?"

REB: He asked them, “What is this argument about?”

NKJV: And He asked the scribes, "What are you discussing with them?"

KJV: And he asked the scribes, What question ye with them?

NLT: "What is all this arguing about?" he asked.

GNB: Jesus asked his disciples, “What are you arguing with them about?”

ERV: Jesus asked, “What are you arguing about with the teachers of the law?”

EVD: Jesus asked, “What are you arguing with the teachers of the law about?”

BBE: And he said, What are you questioning them about?

MSG: He asked, "What's going on? What's all the commotion?"

Phillips NT: "What is the trouble?" Jesus asked them.

CEV: Jesus asked, "What are you arguing about?"

CEVUK: Jesus asked, “What are you arguing about?”

GWV: Jesus asked the scribes, "What are you arguing about with them?"


NET [draft] ITL: He asked <1905> them <846>, “What <5101> are you arguing about <4802> with <4314> them <846>?”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mark 9 : 16 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran