Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Mark 16 : 12 >> 

Assamese: এই সকলো ঘটনা ঘটাৰ পাছত, যীচুৱে অন্য দুজন লোকক গাঁৱলৈ যাত্ৰা কৰি থাকোতে তেওঁ অন্য ৰূপ ধৰি, তেওঁলোকক দেখা দিলে।


AYT: Setelah kejadian itu, Yesus juga muncul dalam bentuk lain kepada dua orang dari mereka yang sedang berjalan menuju ke desa.



Bengali: তার পরে তাঁদের দুই জন যেমন পল্লীগ্রামে যাচ্ছিলেন, তখন তিনি আর এক চেহারায় তাঁদের দেখা দিলেন ।

Gujarati: એ પછી તેઓમાંના બે જણ ચાલીને (એમ્મૌસ) ગામે જતા હતા, એટલામાં ઈસુ અન્ય સ્વરૂપે તેઓને દેખાયા.

Hindi: इसके बाद वह दूसरे रूप में उनमें से दो को जब वे गाँव की ओर जा रहे थे, दिखाई दिया।

Kannada: ಇದಾದ ಮೇಲೆ ಶಿಷ್ಯರಲ್ಲಿ ಇಬ್ಬರು ಊರಿಗೆ ಪ್ರಯಾಣ ಮಾಡುತ್ತಿರುವಾಗ ಆತನು ಅವರಿಗೆ ಬೇರೆ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಿಕೊಂಡನು.

Malayalam: പിന്നെ അവരിൽ രണ്ടുപേർ നാട്ടിലേക്കു പോകുമ്പോൾ അവൻ മറ്റൊരു രൂപത്തിൽ അവർക്കു പ്രത്യക്ഷനായി.

Marathi: यानंतर त्यांच्यापैकी दोघे उघड्या माळरानावर चालले होते. गावाकडे जात असता येशू त्यांना दुसऱ्या रुपाने प्रकट झाला.

Odiya: ଏହି ସମସ୍ତ ଘଟଣା ଉତ୍ତାରେ ସେମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ ଦୁଇ ଜଣ ଗୋଟିଏ ପଲ୍ଲୀଗ୍ରାମକୁ ଯାଉଥିବା ସମୟରେ ସେ ଅନ୍ୟ ରୂପରେ ସେମାନଙ୍କୁ ଦର୍ଶନ ଦେଲେ,

Punjabi: ਇਹ ਦੇ ਪਿੱਛੋਂ ਉਹ ਨੇ ਹੋਰ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਹੋ ਕੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਦੋ ਜਣਿਆਂ ਨੂੰ ਜਦ ਉਹ ਚੱਲਦੇ ਅਤੇ ਪਿੰਡ ਦੀ ਵੱਲ ਤੁਰੇ ਜਾਂਦੇ ਸਨ ਦਿਖਾਈ ਦਿੱਤਾ ।

Tamil: அதற்குப்பின்பு அவர்களில் இரண்டுபேர் ஒரு கிராமத்திற்கு நடந்து போகிறபொழுது அவர்களுக்கு வேறு உருவத்தில் தரிசனமானார்.

Telugu: ఆ తరువాత వారిలో ఇద్దరు శిష్యులు వారి గ్రామానికి నడిచి వెళ్తూ ఉండగా ఆయన వారికి వేరే రూపంలో కనిపించాడు.

Urdu: इसके बा'द वो दूसरी सूरत में उन में से दो को जब वो देहात की तरफ़ जा रहे थे दिखाई दिया।


NETBible: After this he appeared in a different form to two of them while they were on their way to the country.

NASB: After that, He appeared in a different form to two of them while they were walking along on their way to the country.

HCSB: Then after this, He appeared in a different form to two of them walking on their way into the country.

LEB: And after these [things], he appeared in a different form to two of them [as they] were walking, [while they] were going out into the countryside.

NIV: Afterwards Jesus appeared in a different form to two of them while they were walking in the country.

ESV: After these things he appeared in another form to two of them, as they were walking into the country.

NRSV: After this he appeared in another form to two of them, as they were walking into the country.

REB: [Later he appeared in a different form to two of them while they were on their way into the country.]

NKJV: After that, He appeared in another form to two of them as they walked and went into the country.

KJV: After that he appeared in another form unto two of them, as they walked, and went into the country.

NLT: Afterward he appeared to two who were walking from Jerusalem into the country, but they didn’t recognize him at first because he had changed his appearance.

GNB: [After this, Jesus appeared in a different manner to two of them while they were on their way to the country.]

ERV: Later, Jesus appeared to two followers while they were walking in the country. But Jesus did not look the same as before he was killed.

EVD: Later, Jesus showed himself to two followers while they were walking in the country. But Jesus did not look the same as before he was killed.

BBE: And after these things he was seen in another form by two of them, while they were walking on their way into the country.

MSG: Later he appeared, but in a different form, to two of them out walking in the countryside.

Phillips NT: Later, he appeared in a different form to two of them who were out walking, as they were on their way to the country.

CEV: Later, Jesus appeared in another form to two disciples, as they were on their way out of the city.

CEVUK: Later, Jesus appeared in another form to two disciples, as they were on their way out of the city.

GWV: Later Jesus appeared to two disciples as they were walking to their home in the country. He did not look as he usually did.


NET [draft] ITL: After <3326> this <5023> he appeared <5319> in <1722> a different <2087> form <3444> to two <1417> of <1537> them <846> while <4043> they were <4043> on their way <4198> to <1519> the country <68>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mark 16 : 12 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran