Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Matthew 19 : 18 >> 

Assamese: মানুহ জনে তেওঁক সুধিলে,"কোনবোৰ আজ্ঞা?" যীচুৱে ক‘লে, “নৰ-বধ নকৰিবা; ব্যভিচাৰ নকৰিবা; চুৰ নকৰিবা;


AYT: Orang itu bertanya kepada Yesus, "Perintah yang mana?" 'Jawab Yesus, "Jangan membunuh, jangan berzina, jangan mencuri, jangan memberi kesaksian palsu,



Bengali: সে বলল, "কোন কোন আজ্ঞা ?" যীশু বললেন, "এগুলি, “মানুষ হত্যা করো না, ব্যভিচার করো না, চুরি করো না, মিথ্যা সাক্ষ্য দিও না,

Gujarati: તે વ્યક્તિ ઈસુને કહે છે કે, 'કઈ કઈ?' ત્યારે ઇસુએ કહ્યું કે, 'તું હત્યા ન કર, તું વ્યભિચાર ન કર, તું ચોરી ન કર, તું જૂઠી સાક્ષી ન પૂર,

Hindi: उसने उससे कहा, “कौन सी आज्ञाएँ?” यीशु ने कहा, “यह कि हत्या न करना, व्यभिचार न करना, चोरी न करना, झूठी गवाही न देना;

Kannada: ಅದಕ್ಕೆ ಅವನು, <<ಅವು ಯಾವುವು?>> ಎಂದು ಕೇಳಲು ಯೇಸು, <<ನರಹತ್ಯ ಮಾಡಬಾರದು, ವ್ಯಭಿಚಾರ ಮಾಡಬಾರದು, ಕದಿಯಬಾರದು, ಸುಳ್ಳು ಸಾಕ್ಷಿ ಹೇಳಬಾರದು.

Malayalam: ഏതു കല്പന എന്നു അവൻ ചോദിച്ചതിന്നു യേശു: കൊല ചെയ്യരുതു, വ്യഭിചാരം ചെയ്യരുതു, മോഷ്ടിക്കരുതു, കള്ളസ്സാക്ഷ്യം പറയരുതു;

Marathi: त्याने विचारले, “कोणत्या आज्ञा?”येशूने उत्तर दिले, “‘खून करू नको, व्यभिचार करू नको, चोरी करू नको, खोटी साक्ष देऊ नको.

Odiya: ସେ ତାହାଙ୍କୁ ପଚାରିଲେ, କି କି ପ୍ରକାର ଆଜ୍ଞା ? ଯୀଶୁ କହିଲେ, ଏହି ସବୁ, ନରହତ୍ୟା କର ନାହିଁ, ବ୍ୟଭିଚାର କର ନାହିଁ, ଚୋରି କର ନାହିଁ, ମିଥ୍ୟା ସାକ୍ଷ୍ୟ ଦିଅ ନାହିଁ,

Punjabi: ਉਸ ਨੇ ਉਹ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਕਿਹੜੇ ਹੁਕਮ ? ਤਦ ਯਿਸੂ ਨੇ ਕਿਹਾ, ਖ਼ੂਨ ਨਾ ਕਰ, ਵਿਭਚਾਰ ਨਾ ਕਰ, ਚੋਰੀ ਨਾ ਕਰ, ਝੂਠੀ ਗਵਾਹੀ ਨਾ ਦੇ ।

Tamil: அவன் அவரைப் பார்த்து: எவைகளை என்று கேட்டான். அதற்கு இயேசு: கொலை செய்யாதிருப்பாயாக, விபசாரம் செய்யாதிருப்பாயாக, களவு செய்யாதிருப்பாயாக, பொய்ச்சாட்சி சொல்லாதிருப்பாயாக;

Telugu: అతడు, “ఏ ఆజ్ఞలు?” అని ఆయనను అడిగాడు. యేసు, “నరహత్య, వ్యభిచారం, దొంగతనం చేయవద్దు, అబద్ధ సాక్ష్యం చెప్పవద్దు,

Urdu: उसने उससे कहा “कौन से हुक्म पर? ” ईसा' ने कहा , “ये कि ख़ून न कर ज़िना न कर चोरी न कर, झूटी गवाही न दे।


NETBible: “Which ones?” he asked. Jesus replied, “Do not murder, do not commit adultery, do not steal, do not give false testimony,

NASB: Then he *said to Him, "Which ones?" And Jesus said, "YOU SHALL NOT COMMIT MURDER; YOU SHALL NOT COMMIT ADULTERY; YOU SHALL NOT STEAL; YOU SHALL NOT BEAR FALSE WITNESS;

HCSB: "Which ones?" he asked Him. Jesus answered, Do not murder; do not commit adultery; do not steal; do not bear false witness;

LEB: He said to him, "Which [ones]?" And Jesus said, "Do not commit murder, do not commit adultery, do not steal, do not give false testimony,

NIV: "Which ones?" the man enquired. Jesus replied, "‘Do not murder, do not commit adultery, do not steal, do not give false testimony,

ESV: He said to him, "Which ones?" And Jesus said, "You shall not murder, You shall not commit adultery, You shall not steal, You shall not bear false witness,

NRSV: He said to him, "Which ones?" And Jesus said, "You shall not murder; You shall not commit adultery; You shall not steal; You shall not bear false witness;

REB: “Which commandments?” he asked. Jesus answered, “Do not murder; do not commit adultery; do not steal; do not give false evidence;

NKJV: He said to Him, "Which ones?" Jesus said, "‘You shall not murder,’ ‘You shall not commit adultery,’ ‘You shall not steal,’ ‘You shall not bear false witness,’

KJV: He saith unto him, Which? Jesus said, Thou shalt do no murder, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not steal, Thou shalt not bear false witness,

NLT: "Which ones?" the man asked. And Jesus replied: "‘Do not murder. Do not commit adultery. Do not steal. Do not testify falsely.

GNB: “What commandments?” he asked. Jesus answered, “Do not commit murder; do not commit adultery; do not steal; do not accuse anyone falsely;

ERV: The man asked, “Which ones?” Jesus answered, “‘You must not murder anyone, you must not commit adultery, you must not steal, you must not tell lies about others,

EVD: The man asked, “Which commands?” Jesus answered, “‘You must not murder anyone, you must not do the sin of adultery, you must not steal anything, you must not tell lies about other people,

BBE: He says to him, Which? And Jesus said, Do not put anyone to death, Do not be untrue in married life, Do not take what is not yours, Do not give false witness,

MSG: The man asked, "What in particular?" Jesus said, "Don't murder, don't commit adultery, don't steal, don't lie,

Phillips NT: "Which ones?" he asked. "Thou shalt do no murder, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not steal, Thou shalt not bear false witness,

CEV: "Which ones?" the man asked. Jesus answered, "Do not murder. Be faithful in marriage. Do not steal. Do not tell lies about others.

CEVUK: “Which ones?” the man asked. Jesus answered, “Do not murder. Be faithful in marriage. Do not steal. Do not tell lies about others.

GWV: "Which commandments?" the man asked. Jesus said, "Never murder. Never commit adultery. Never steal. Never give false testimony.


NET [draft] ITL: “Which ones <4169>?” he asked <3004>. Jesus <2424> replied <5346>, “Do <5407> not <3756> murder <5407>, do <3431> not <3756> commit adultery <3431>, do <2813> not <3756> steal <2813>, do <5576> not <3756> give false testimony <5576>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Matthew 19 : 18 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran