Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Matthew 19 : 17 >> 

Assamese: যীচুৱে তেওঁক ক’লে, “ সৎ কৰ্ম কি, এই বিষয়ে তুমি মোক কিয় সুধিছা? সৎ মাত্ৰ এজনেই আছে। যদি তুমি সেই অনন্ত জীৱনত সোমাবলৈ ইচ্ছা কৰা, তেন্তে তেওঁৰ আজ্ঞাবোৰ পালন কৰা।"


AYT: Dan, Yesus berkata kepada orang itu, "Mengapa kamu bertanya kepada-Ku tentang apa yang baik? Hanya ada Satu yang baik. Namun, jika kamu mau masuk ke dalam hidup, taatilah perintah-perintah itu.



Bengali: তিনি তাকে বললেন, "আমাকে কি ভালো তার বিষয়ে কেন জিজ্ঞাসা করছ ? সৎ মাত্র একজনই আছেন।" কিন্তু তুমি যদি জীবনে প্রবেশ করতে চাও, তবে সমস্ত আজ্ঞা পালন কর।

Gujarati: ત્યારે તેમણે તે વ્યક્તિને કહ્યું, 'તુ મને સારા વિષે કેમ પૂછે છે? સારો તો એક જ છે જો તું જીવનના માર્ગમાં પ્રવેશવા ચાહે છે, તો આજ્ઞાઓ પાળ.'

Hindi: उसने उससे कहा, “तू मुझसे भलाई के विषय में क्यों पूछता है? भला तो एक ही है; पर यदि तू जीवन में प्रवेश करना चाहता है, तो आज्ञाओं को माना कर।”

Kannada: ಆತನು ಅವನಿಗೆ, <<ಒಳ್ಳೆಯದನ್ನು ಕುರಿತು ನನ್ನನ್ನು ಏಕೆ ಕೇಳುತ್ತೀಯಾ? ಒಳ್ಳೆಯವನು ಒಬ್ಬನೇ. ಆ ಜೀವಕ್ಕೆ ಸೇರಬೇಕೆಂದಿದ್ದರೆ ದೇವರಾಜ್ಞೆಗಳಿಗೆ ವಿಧೇಯನಾಗಿ ನಡೆದುಕೊ>> ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.

Malayalam: അവൻ: എന്നോടു നല്ല കാര്യങ്ങളെക്കുറിച്ചു ചോദിക്കുന്നതു എന്തു? നല്ലവൻ ഒരുവനേ ഉള്ളു. ജീവനിൽ കടപ്പാൻ ഇച്ഛിക്കുന്നു എങ്കിൽ കല്പനകളെ പ്രമാണിക്ക എന്നു അവനോടു പറഞ്ഞു.

Marathi: येशूने उत्तर दिले, “काय चांगले आहे असे मला का विचारतोस? फक्त देव एकच चांगला आहे पण जर तुला सार्वकालिक जीवन पाहिजे तर सर्व आज्ञा पाळ.”

Odiya: ସେ ତାହାଙ୍କୁ କହିଲେ, ସତ୍ କେବଳ ଜଣେ; କିନ୍ତୁ ତୁମ୍ଭେ ଯଦି ଜୀବନରେ ପ୍ରବେଶ କରିବାକୁ ଇଚ୍ଛା କର, ତେବେ ଆଜ୍ଞାସବୁ ପାଳନ କର ।

Punjabi: ਉਸ ਨੇ ਉਹ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਤੂੰ ਭਲਿਆਈ ਦੇ ਬਾਰੇ ਮੈਨੂੰ ਕਿਉਂ ਪੁੱਛਦਾ ਹੈਂ ? ਭਲਾ ਤਾਂ ਇੱਕੋ ਹੀ ਹੈ । ਪਰ ਜੇ ਤੂੰ ਸਦੀਪਕ ਜੀਵਨ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ ਹੋਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈਂ ਤਾਂ ਹੁਕਮਾਂ ਨੂੰ ਮੰਨ ।

Tamil: அதற்கு அவர்: நீ என்னை நல்லவன் என்று சொல்வானேன்? தேவன் ஒருவர்தவிர நல்லவன் ஒருவனும் இல்லையே; நீ ஜீவனில் பிரவேசிக்க விரும்பினால் கட்டளைகளைக் கைக்கொள் என்றார்.

Telugu: అందుకు యేసు, “మంచి పని ఏమిటో చెప్పమని నన్నెందుకు అడుగుతున్నావు? మంచి వాడు ఒక్కడే ఉన్నాడు. అయితే నీవు శాశ్వత జీవాన్ని కోరుకుంటే ఆజ్ఞలను పాటించు” అన్నాడు.

Urdu: उसने उससे कहा, “तू मुझ से नेकी की वज़ह क्यूँ पूछता है? नेक तो एक ही है लेकिन अगर तू ज़िन्दगी में दाख़िल होना चाहता है तो हुक्मों पर अमल कर।”


NETBible: He said to him, “Why do you ask me about what is good? There is only one who is good. But if you want to enter into life, keep the commandments.”

NASB: And He said to him, "Why are you asking Me about what is good? There is only One who is good; but if you wish to enter into life, keep the commandments."

HCSB: "Why do you ask Me about what is good?" He said to him. "There is only One who is good. If you want to enter into life, keep the commandments."

LEB: And he said to him, "Why are you asking me about [what is] good? There is one [who is] good. But if you want to enter into life, keep the commandments!

NIV: "Why do you ask me about what is good?" Jesus replied. "There is only One who is good. If you want to enter life, obey the commandments."

ESV: And he said to him, "Why do you ask me about what is good? There is only one who is good. If you would enter life, keep the commandments."

NRSV: And he said to him, "Why do you ask me about what is good? There is only one who is good. If you wish to enter into life, keep the commandments."

REB: “Good?” said Jesus. “Why do you ask me about that? One alone is good. But if you wish to enter into life, keep the commandments.”

NKJV: So He said to him, "Why do you call Me good? No one is good but One, that is , God. But if you want to enter into life, keep the commandments."

KJV: And he said unto him, Why callest thou me good? [there is] none good but one, [that is], God: but if thou wilt enter into life, keep the commandments.

NLT: "Why ask me about what is good?" Jesus replied. "Only God is good. But to answer your question, you can receive eternal life if you keep the commandments."

GNB: “Why do you ask me concerning what is good?” answered Jesus. “There is only One who is good. Keep the commandments if you want to enter life.”

ERV: Jesus answered, “Why do you ask me about what is good? Only God is good. But if you want to have eternal life, obey the law’s commands.”

EVD: Jesus answered, “Why do you ask me about what is good? Only God is good. But if you want to have life forever, obey the commands.”

BBE: And he said to him, Why are you questioning me about what is good? One there is who is good: but if you have a desire to go into life, keep the rules of the law.

MSG: Jesus said, "Why do you question me about what's good? God is the One who is good. If you want to enter the life of God, just do what he tells you."

Phillips NT: "I wonder why you ask me about what is good?" Jesus answered him. "Only One is good. But if you want to enter that life you must keep the commandments."

CEV: Jesus said to him, "Why do you ask me about what is good? Only God is good. If you want to have eternal life, you must obey his commandments."

CEVUK: Jesus said to him, “Why do you ask me about what is good? Only God is good. If you want to have eternal life, you must obey his commandments.”

GWV: Jesus said to him, "Why do you ask me about what is good? There is only one who is good. If you want to enter into life, obey the commandments."


NET [draft] ITL: He said <2036> to him <846>, “Why <5101> do you ask <2065> me <3165> about <4012> what is good <18>? There is <1510> only one <1520> who is good <18>. But <1161> if <1487> you want <2309> to enter <1525> into <1519> life <2222>, keep <5083> the commandments <1785>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Matthew 19 : 17 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran