Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Judges 10 : 14 >> 

Assamese: যি দেৱতাসকলক তোমালোকে পূজা কৰিছিলা তেওঁলোকৰ ওচৰলৈ গৈ কাতৰোক্তি কৰা; সঙ্কটৰ সময়ত তেওঁলোকেই তোমালোকক ৰক্ষা কৰক।”


AYT: Pergi dan berserulah kepada para allah kaupilih itu. Merekalah yang akan menyelamatkanmu pada waktu kesusahanmu.



Bengali: নিজেদের মনোনীত ঐ দেবতাদের কাছে কাঁদ; সঙ্কটের সময়ে তারাই তোমাদেরকে উদ্ধার করুক।

Gujarati: જાઓ અને તમે જે દેવોની પૂજા કરી તેઓને પોકારો. જ્યારે તમે મુશ્કેલીમાં હો ત્યારે તેઓ તમને બચાવશે.

Hindi: जाओ, अपने माने हुए देवताओं की दोहाई दो; तुम्‍हारे संकट के समय वे ही तुम्‍हें छुड़ाएँ।”

Kannada: ಹೋಗಿ, ನೀವು ಆರಿಸಿಕೊಂಡ ದೇವತೆಗಳಿಗೆ ಮೊರೆಯಿಡಿರಿ; ಅವು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಈ ಇಕ್ಕಟ್ಟಿನಿಂದ ಬಿಡಿಸಲಿ>> ಅಂದನು.

Marathi: जा, आणि ज्या देवाची तुम्ही उपासना करता त्यांला हाक मारा; तुमच्या संकटाच्या वेळेस त्याने तुम्हास सोडवावे.

Odiya: ତୁମ୍ଭେମାନେ ଯେଉଁ ଦେବଗଣକୁ ମନୋନୀତ କରିଅଛ, ସେମାନଙ୍କ ନିକଟକୁ ଯାଇ କ୍ରନ୍ଦନ କର; ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ସଙ୍କଟ ସମୟରେ ସେମାନେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଉଦ୍ଧାର କରନ୍ତୁ ।

Punjabi: ਤੁਸੀਂ ਜਾਉ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇਵਤਿਆਂ ਦੇ ਅੱਗੇ ਦੁਹਾਈ ਦਿਉ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਮੰਨ ਲਿਆ ਹੈ, ਤਾਂ ਜੋ ਉਹ ਹੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀ ਮੁਸੀਬਤ ਦੇ ਸਮੇਂ ਛੁਡਾਉਣ !"

Tamil: நீங்கள் போய், உங்களுக்காகத் தெரிந்துகொண்ட தெய்வங்களை நோக்கி முறையிடுங்கள்; அவைகள் உங்களுடைய ஆபத்தின் காலத்தில் உங்களை இரட்சிக்கட்டும் என்றார்.

Telugu: మీరు వెళ్లి, మీరు కోరుకొన్న దేవతలకు మొర్ర పెట్టుకోండి; మీ శ్రమకాలంలో అవి మిమ్మల్ని రక్షిస్తాయేమో>> అని ఇశ్రాయేలీయులతో అన్నాడు.

Urdu: जाकर उन देवताओं से, तुम ने इख़्तियार किया है फ़रियाद करो, तुम्हारी मुसीबत के वक़्त तुम को छुड़ाएँ।


NETBible: Go and cry for help to the gods you have chosen! Let them deliver you from trouble!”

NASB: "Go and cry out to the gods which you have chosen; let them deliver you in the time of your distress."

HCSB: Go and cry out to the gods you have chosen. Let them deliver you in the time of your oppression."

LEB: Cry out for help to the gods you chose. Let them rescue you when you’re in trouble."

NIV: Go and cry out to the gods you have chosen. Let them save you when you are in trouble!"

ESV: Go and cry out to the gods whom you have chosen; let them save you in the time of your distress."

NRSV: Go and cry to the gods whom you have chosen; let them deliver you in the time of your distress."

REB: Go and cry for help to the gods you have chosen; let them save you in your day of distress.”

NKJV: "Go and cry out to the gods which you have chosen; let them deliver you in your time of distress."

KJV: Go and cry unto the gods which ye have chosen; let them deliver you in the time of your tribulation.

NLT: Go and cry out to the gods you have chosen! Let them rescue you in your hour of distress!"

GNB: Go and cry out to the gods you have chosen. Let them rescue you when you get in trouble.”

ERV: You like worshiping those gods, so go call to them for help. Let them save you when you are in trouble.”

BBE: Go, send up your cry for help to the gods of your selection; let them be your saviours in the time of your trouble.

MSG: Go ahead! Cry out for help to the gods you've chosen--let them get you out of the mess you're in!"

CEV: (10:13)

CEVUK: (10:13)

GWV: Cry out for help to the gods you chose. Let them rescue you when you’re in trouble."


NET [draft] ITL: Go <01980> and cry for help <02199> to <0413> the gods <0430> you have chosen <0977>! Let them <01992> deliver <03467> you from trouble <06869>!”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Judges 10 : 14 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran