Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Judges 10 : 15 >> 

Assamese: কিন্তু ইস্ৰায়েলীয়াসকলে যিহোৱাক ক’লে,“আমি পাপ কৰিলো; আপোনাৰ দৃষ্টিত যি ভাল দেখে তাকেই আমালৈ কৰক; অনুগ্রহ কৰি কেবল এইবাৰ আপুনি আমাক উদ্ধাৰ কৰক।”


AYT: Berkatalah orang Israel kepada TUHAN, "Kami telah berbuat dosa. Lakukanlah terhadap kami segala yang baik di mata-Mu. Namun kiranya, lepaskanlah kami sekarang ini.



Bengali: তখন ইস্রায়েলীয়রা সদাপ্রভুকে বলল, আমরা পাপ করেছি; এখন তোমার দৃষ্টিতে যা ভাল মনে হয়, তাই আমাদের প্রতি কর; অনুরোধ করি, কেবল আজ আমাদেরকে উদ্ধার কর।

Gujarati: ઇઝરાયલના લોકોએ ઈશ્વરને કહ્યું, "અમે પાપ કર્યું છે. તમને જે સારું લાગે તે તમે અમને કરો. પણ કૃપા કરીને, હાલ અમને બચાવો."

Hindi: इस्राएलियों ने यहोवा से कहा, “हम ने पाप किया है; इसलिये जो कुछ तेरी दृष्‍टि में भला हो वही हम से कर; परन्‍तु अभी हमें छुड़ा।”

Kannada: ಅವರು ತಿರುಗಿ ಯೆಹೋವನಿಗೆ, <<ನಾವು ಪಾಪ ಮಾಡಿದ್ದೇವೆ; ನಿನಗೆ ಸರಿಕಾಣುವ ಪ್ರಕಾರ ನಮಗೆ ಮಾಡು; ಆದರೆ ಈ ಸಾರಿ ಹೇಗೂ ನಮ್ಮನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಬೇಕು>> ಎಂದು ಮೊರೆಯಿಟ್ಟು ಅನ್ಯದೇವತೆಗಳನ್ನು ತಮ್ಮಲ್ಲಿಂದ ತೆಗೆದು ಹಾಕಿ ಯೆಹೋವನನ್ನು ಸೇವಿಸುವವರಾದರು.

Marathi: तेव्हां इस्त्राएलाच्या लोकांनी देवाला म्हटले, आम्ही पाप केले आहे; जे सर्व तुला चांगले वाटेल, त्याप्रमाणे तू आम्हास कर; आम्ही तुला विनंती करतो केवळ या दिवशी तू आम्हास सोडव.

Odiya: ଏଥିରେ ଇସ୍ରାଏଲ-ସନ୍ତାନମାନେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କୁ କହିଲେ, ଆମ୍ଭେମାନେ ପାପ କରିଅଛୁ; ତୁମ୍ଭକୁ ଯାହା କିଛି ଭଲ ଦିଶେ, ତାହା ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ପ୍ରତି କର ପଛେ, ମାତ୍ର ଆମ୍ଭେମାନେ ବିନୟ କରୁଅଛୁ, ଆଜି ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ରକ୍ଷା କର ।

Punjabi: ਫੇਰ ਇਸਰਾਏਲੀਆਂ ਨੇ ਯਹੋਵਾਹ ਨੂੰ ਕਿਹਾ, "ਅਸੀਂ ਪਾਪ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਇਸ ਲਈ ਜੋ ਕੁਝ ਤੇਰੀ ਨਜ਼ਰ ਵਿੱਚ ਚੰਗਾ ਹੈ, ਉਹ ਹੀ ਸਾਡੇ ਨਾਲ ਕਰ, ਪਰ ਹੁਣ ਸਾਡਾ ਛੁਟਕਾਰਾ ਕਰ !"

Tamil: இஸ்ரவேல் மக்கள் கர்த்தரை நோக்கி: பாவஞ்செய்தோம், தேவரீர் உம்முடைய பார்வைக்கு நலமானதை எங்களுக்குச் செய்யும்; இன்றைக்குமட்டும் எங்களை இரட்சித்தருளும் என்று சொல்லி,

Telugu: అప్పుడు ఇశ్రాయేలీయులు, <<మేము పాపం చేశాము, నీ దృష్టికి ఏది ఇష్టమో దాని ప్రకారం మాకు చెయ్యి. దయచేసి ఈ రోజు మమ్మల్ని రక్షించు>> అని చెప్పి,

Urdu: ने ख़ुदावन्द से कहा, ने तो गुनाह किया, जो कुछ तेरी नज़र में अच्छा हो सो हम से कर; आज हम को छुड़ा ही ले।


NETBible: But the Israelites said to the Lord, “We have sinned. You do to us as you see fit, but deliver us today!”

NASB: The sons of Israel said to the LORD, "We have sinned, do to us whatever seems good to You; only please deliver us this day."

HCSB: But the Israelites said, "We have sinned. Deal with us as You see fit; only deliver us today!"

LEB: The people of Israel said to the LORD, "We have sinned. Do to us whatever you think is right. But please rescue us today!"

NIV: But the Israelites said to the LORD, "We have sinned. Do with us whatever you think best, but please rescue us now."

ESV: And the people of Israel said to the LORD, "We have sinned; do to us whatever seems good to you. Only please deliver us this day."

NRSV: And the Israelites said to the LORD, "We have sinned; do to us whatever seems good to you; but deliver us this day!"

REB: But the Israelites said to the LORD, “We have sinned. Deal with us as you please; only save us this day, we implore you.”

NKJV: And the children of Israel said to the LORD, "We have sinned! Do to us whatever seems best to You; only deliver us this day, we pray."

KJV: And the children of Israel said unto the LORD, We have sinned: do thou unto us whatsoever seemeth good unto thee; deliver us only, we pray thee, this day.

NLT: But the Israelites pleaded with the LORD and said, "We have sinned. Punish us as you see fit, only rescue us today from our enemies."

GNB: But the people of Israel said to the LORD, “We have sinned. Do whatever you like, but please, save us today.”

ERV: But the Israelites said to the LORD, “We have sinned. Do whatever you want to do to us, but please save us today.”

BBE: And the children of Israel said to the Lord, We are sinners; do to us whatever seems good to you: only give us salvation this day.

MSG: The People of Israel said to GOD: "We've sinned. Do to us whatever you think best, but please, get us out of this!"

CEV: "We have been unfaithful," the Israelites admitted. "If we must be punished, do it yourself, but please rescue us from the Ammonites."

CEVUK: “We have been unfaithful,” the Israelites admitted. “If we must be punished, do it yourself, but please rescue us from the Ammonites.”

GWV: The people of Israel said to the LORD, "We have sinned. Do to us whatever you think is right. But please rescue us today!"


NET [draft] ITL: But the Israelites <03478> <01121> said <0559> to <0413> the Lord <03068>, “We have sinned <02398>. You do <06213> to us as you <0859> see <05869> fit <02896>, but <0389> deliver <05337> us today <02088> <03117>!”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Judges 10 : 15 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran