Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Proverbs 21 : 18 >> 

Assamese: সৎ কাৰ্য কৰা লোকৰ বাবে দুষ্টলোকে প্রায়শ্চিত পায়; আৰু ন্যায়পৰায়ণ লোকৰ বাবে বিশ্বাসঘাতকৰ প্রায়শ্চিত হয়।


AYT: Orang fasik adalah tebusan bagi orang benar, dan pengkhianat sebagai ganti orang jujur.



Bengali: দুষ্ট ধার্মিকদের মুক্তিপণস্বরূপ, বিশ্বাসঘাতক সরলদের পরিবর্ত্তস্বরূপ।

Gujarati: નેકીવાનોનો બદલો દુષ્ટ લોકોને અને પ્રામાણિકોનો બદલો કપટીને ભરવો પડશે.

Hindi: दुष्‍ट जन धर्मी की छुडौती ठहरता है, और विश्‍वासघाती सीधे लोगों की सन्‍ती दण्‍ड भोगते हैं।

Kannada: ಶಿಷ್ಟನಿಗೆ ಪ್ರತಿಯಾಗಿ ದುಷ್ಟನೂ, ಸತ್ಯವಂತರಿಗೆ ಬದಲಾಗಿ ದ್ರೋಹಿಯೂ ದಂಡನೆಗೆ ಈಡಾಗುವರು.

Marathi: जो कोणी चांगले करतो त्याची खंडणी दुर्जन आहे, आणि सरळांचा मोबदला विश्वासघातकी असतो.

Odiya: ଦୁଷ୍ଟ ଲୋକ ଧାର୍ମିକର ମୁକ୍ତିର ମୂଲ୍ୟ ସ୍ୱରୂପ; ପୁଣି, ବିଶ୍ୱାସଘାତକ ସରଳ ଲୋକଙ୍କର ବଦଳି ସ୍ୱରୂପ ।

Punjabi: ਦੁਸ਼ਟ ਧਰਮੀ ਦੀ ਰਿਹਾਈ ਦੇ ਲਈ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਧੋਖੇਬਾਜ਼ ਸਿੱਧੇ ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਥਾਂ ਸਜ਼ਾ ਪਾਉਂਦੇ ਹਨ ।

Tamil: நீதிமானுக்கு பதிலாக துன்மார்க்கனும், செம்மையானவனுக்கு பதிலாக துரோகியும் மீட்கும் பொருளாவார்கள்.

Telugu: నీతిపరుని కోసం దుర్మార్గులు విడుదల వెలగా ఉంటారు. యథార్థవంతులకు ప్రతిగా విశ్వాస ఘాతకులు పరిహారంగా ఉంటారు.


NETBible: The wicked become a ransom for the righteous, and the faithless are taken in the place of the upright.

NASB: The wicked is a ransom for the righteous, And the treacherous is in the place of the upright.

HCSB: The wicked are a ransom for the righteous, and the treacherous, for the upright.

LEB: Wicked people become a ransom for righteous people, and treacherous people will take the place of decent people.

NIV: The wicked become a ransom for the righteous, and the unfaithful for the upright.

ESV: The wicked is a ransom for the righteous, and the traitor for the upright.

NRSV: The wicked is a ransom for the righteous, and the faithless for the upright.

REB: The wicked serve as a ransom for the righteous, so do the perfidious for the upright.

NKJV: The wicked shall be a ransom for the righteous, And the unfaithful for the upright.

KJV: The wicked [shall be] a ransom for the righteous, and the transgressor for the upright.

NLT: Sometimes the wicked are punished to save the godly, and the treacherous for the upright.

GNB: The wicked bring on themselves the suffering they try to cause good people.

ERV: The wicked must pay for what happens to good people—the cheaters will be taken in exchange for the honest.

BBE: The evil-doer will be given as a price for the life of the good man, and the worker of deceit in the place of the upright.

MSG: What a bad person plots against the good, boomerangs; the plotter gets it in the end.

CEV: God's people will escape, but all who are wicked will pay the price.

CEVUK: God's people will escape, but all who are wicked will pay the price.

GWV: Wicked people become a ransom for righteous people, and treacherous people will take the place of decent people.


NET [draft] ITL: The wicked <07563> become a ransom <03724> for the righteous <06662>, and the faithless <0898> are taken in the place <08478> of the upright <03477>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Proverbs 21 : 18 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran