Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Corinthians 4 : 7 >> 

Assamese: কিয়নো আপুনি যে আন লোক সকলতকৈ বিশিষ্ট সেয়া কোনে দেখা পায়? ঈশ্বৰৰ পৰা যি দান হিচাপে পোৱা নাই, তেনে কি বস্তুৱেই বা আপোনাৰ আছে? আপুনি যেতিয়া দান হিচাপে পাই, তেতিয়া দান যেন পোৱা নাই, এনে দ্বিধাবোধ কৰি অহংকাৰ কিয় কৰে?


AYT: Sebab, siapakah yang membeda-bedakan kamu? Apa yang kamu punyai, yang bukan kamu terima? Dan, jika memang kamu menerimanya, mengapa kamu menyombongkan diri seolah-olah tidak menerimanya?



Bengali: কারণ কে তোমাদের মধ্য ভেদাভেদের সৃষ্টি করেছে ? আর এমন কি আছে যা তোমরা বিনামূল্যে পাও নি না, এমনই বা তোমার কি আছে ? আর যখন পেয়েছ; আর যা পাও নি, এমন মনে করে কেন অহংকার করছ ?

Gujarati: કેમ કે કોણ તમને જુદા પાડે છે? અને તને પ્રાપ્ત થયું હોય નહિ એવું તારી પાસે શું છે? પણ જો તને પ્રાપ્ત થયું હોય, તો તને જેમ પ્રાપ્ત થયું ન હોય, તેમ તું અભિમાન કેમ કરે છે?

Hindi: क्योंकि तुझ में और दूसरे में कौन भेद करता है? और तेरे पास क्या है जो तूने (दूसरे से) नहीं पाया और जब कि तूने (दूसरे से) पाया है, तो ऐसा घमण्ड क्यों करता है, कि मानो नहीं पाया?

Kannada: ನಿನ್ನನ್ನು ಇತರರಿಗಿಂತಲೂ ಶ್ರೇಷ್ಠನನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿದವರು ಯಾರು? ದೇವರಿಂದ ಹೊಂದದೆ ಇರುವಂಥದು ನಿನ್ನಲ್ಲಿ ಒಂದಾದರೂ ಉಂಟೋ? ಹೊಂದಿದ ಮೇಲೆ ಹೊಂದಿದ್ದಲ್ಲವೆಂಬಂತೆ ಯಾಕೆ ಕೊಚ್ಚಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೀ?

Malayalam: സ്വയം ശ്രേഷ്ഠർ എന്ന് കരുതുന്നവരേ, നിങ്ങൾക്ക് മറ്റുള്ളവരിൽ നിന്നും എന്ത് റ്വിശേഷതയുണ്ട്? ലഭിച്ചതല്ലാതെ നിങ്ങൾക്ക് മറ്റ് എന്തുള്ളു? ലഭിച്ചതെങ്കിലോ ലഭിച്ചതല്ല എന്നപോലെ പ്രശംസിക്കുന്നത് എന്ത്? ഇപ്പോൾ നിങ്ങൾ തൃപ്തരാണ്,

Marathi: कारण तुझ्यात व दुसऱ्यात फरक पाहतो तो कोण आहे?आणि तुला मिळाले नाही असे तुझ्याजवळ काय आहे? ज्याअर्थी तुला सर्व मिळाले आहे, तर तुला मिळाले नाही अशी बढाई का मारतोस?

Odiya: କାରଣ କିଏ ତୁମ୍ଭକୁ ଶ୍ରେଷ୍ଠ କରିଅଛି ? ଆଉ, ଯାହା ତୁମ୍ଭେ ଦାନ ସ୍ୱରୂପେ ପାଇ ନାହଁ, ଏପରି ତୁମ୍ଭର କ'ଣ ଅଛି ? କିନ୍ତୁ ଯଦି ତୁମ୍ଭେ ତାହା ଦାନ ସ୍ୱରୂପେ ପାଇଅଛ, ତେବେ ତାହା ଦାନ ସ୍ୱରୂପେ ପାଇ ନ ଥିଲା ପରି କାହିଁକି ଗର୍ବ କରୁଅଛ ?

Punjabi: ਕਿਉਂ ਜੋ ਤੈਨੂੰ ਦੂਜੇ ਤੋਂ ਉੱਤਮ ਜਾਣਦਾ ਹੈ ? ਅਤੇ ਤੇਰੇ ਕੋਲ ਕੀ ਹੈ ਜੋ ਤੈਨੂੰ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ ? ਪਰ ਜੇ ਤੈਨੂੰ ਮਿਲਿਆ ਵੀ ਤਾਂ ਘਮੰਡ ਕਿਉਂ ਕਰਦਾ ਹੈਂ ਕਿ ਮਿਲਿਆ ਹੀ ਨਹੀਂ ?

Tamil: அன்றியும் உன்னை சிறப்பானவனாகும்படி செய்கிறவர் யார்? உனக்கு உண்டாயிருக்கிறவைகளில் நீ பெற்றுக்கொள்ளாதது எது? நீ பெற்றுக்கொண்டவனானால் பெற்றுக்கொள்ளாதவன்போல ஏன் மேன்மைபாராட்டுகிறாய்?

Telugu: ఎందుకంటే నీకొక్కడికే ఉన్న గొప్పతనం ఏమిటి? నీకు ఉన్నదానిలో నువ్వు ఉచితంగా పొందనిది ఏమిటి? ఇతరుల నుండి పొంది కూడా అది నీ సొంతమే అన్నట్టు గొప్పలు చెప్పుకోవడమెందుకు?

Urdu: तुझ में और दूसरे में कौन फ़र्क़ करता है? और तेरे पास कौन सी ऐसी चीज़ है जो तू ने दूसरे से नहीं पाई? और जब तूने दूसरे से पाई तो फ़ख़्र क्यूँ करता है कि गोया नहीं पाई?


NETBible: For who concedes you any superiority? What do you have that you did not receive? And if you received it, why do you boast as though you did not?

NASB: For who regards you as superior? What do you have that you did not receive? And if you did receive it, why do you boast as if you had not received it?

HCSB: For who makes you so superior? What do you have that you didn't receive? If, in fact, you did receive it, why do you boast as if you hadn't received it?

LEB: For who concedes you [superiority]? And what do you have that you did not receive? But if indeed you received [it], why do you boast as [if you] did not receive [it]?

NIV: For who makes you different from anyone else? What do you have that you did not receive? And if you did receive it, why do you boast as though you did not?

ESV: For who sees anything different in you? What do you have that you did not receive? If then you received it, why do you boast as if you did not receive it?

NRSV: For who sees anything different in you? What do you have that you did not receive? And if you received it, why do you boast as if it were not a gift?

REB: My friend, who makes you so important? What do you possess that was not given you? And if you received it as a gift, why take the credit to yourself?

NKJV: For who makes you differ from another ? And what do you have that you did not receive? Now if you did indeed receive it , why do you boast as if you had not received it ?

KJV: For who maketh thee to differ [from another]? and what hast thou that thou didst not receive? now if thou didst receive [it], why dost thou glory, as if thou hadst not received [it]?

NLT: What makes you better than anyone else? What do you have that God hasn’t given you? And if all you have is from God, why boast as though you have accomplished something on your own?

GNB: Who made you superior to others? Didn't God give you everything you have? Well, then, how can you boast, as if what you have were not a gift?

ERV: Who do you think you are? Everything you have was given to you. So, if everything you have was given to you, why do you act as if you got it all by your own power?

EVD: Who says that you are better than other people? Everything you have was given to you. So, if everything you have was given to you, then why do you boast like you got those things by your own power?

BBE: For who made you better than your brother? or what have you that has not been given to you? but if it has been given to you, what cause have you for pride, as if it had not been given to you?

MSG: For who do you know that really knows you, knows your heart? And even if they did, is there anything they would discover in you that you could take credit for? Isn't everything you [have] and everything you [are] sheer gifts from God? So what's the point of all this comparing and competing?

Phillips NT: For who makes you different from anybody else, and what have you got that was not given to you? And if anything has been given to you, why boast of it as if you had achieved it yourself?

CEV: What is so special about you? What do you have that you were not given? And if it was given to you, how can you brag?

CEVUK: What is so special about you? What do you have that you were not given? And if it was given to you, how can you boast?

GWV: Who says that you are any better than other people? What do you have that wasn’t given to you? If you were given what you have, why are you bragging as if it weren’t a gift?


NET [draft] ITL: For <1063> who <5101> concedes <1252> you <4571> any superiority? What <5101> do you have <2192> that <3739> you did <2983> not <3756> receive <2983>? And <2532> if <1487> you received <2983> it, why <5101> do you boast <2744> as though <5613> you did <2983> not <3361>?


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Corinthians 4 : 7 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran