Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Corinthians 14 : 19 >> 

Assamese: তথাপি মণ্ডলীত পৰভাষাৰে দহ হাজাৰ কথা কোৱাতকৈ, মানুহক শিক্ষা দিবলৈ, বুজি পোৱাকৈ বুদ্ধিৰে পাঁচটা কথা কোৱা ভাল বুলি ভাবোঁ।


AYT: Namun, dalam jemaat, aku lebih baik berbicara lima kata dengan pikiranku supaya aku juga dapat mengajar orang lain, daripada 10 ribu kata dalam bahasa lidah.



Bengali: কিন্তু মন্ডলীর মধ্যে, বিশেষ ভাষায় দশ সহস্র কথার থেকে, বরং বুদ্ধির মাধ্যমে পাঁচটি কথা বলতে চাই, যেন অন্য লোকদেরকেও শিক্ষা দিতে পারি।

Gujarati: તોપણ વિશ્વાસી સમુદાયમાં અન્ય ભાષામાં દસ હજાર શબ્દ બોલવા કરતાં બીજાઓને શીખવવા પોતાની સમજ શક્તિથી માત્ર પાંચ શબ્દો બોલવાનું હું વધારે પસંદ કરું છુ.

Hindi: परन्तु कलीसिया में अन्य भाषा में दस हजार बातें कहने से यह मुझे और भी अच्छा जान पड़ता है, कि औरों के सिखाने के लिये बुद्धि से पाँच ही बातें कहूँ।

Kannada: ಆದರೂ ಸಭೆಯಲ್ಲಿ ಅನ್ಯಭಾಷೆಯಿಂದ ಹತ್ತು ಸಾವಿರ ಮಾತುಗಳನ್ನಾಡುವುದಕ್ಕಿಂತ, ನನ್ನ ಬುದ್ಧಿಯಿಂದ ಐದೇ ಮಾತುಗಳನ್ನಾಡಿ ಇತರರಿಗೆ ಉಪದೇಶಮಾಡುವುದು ನನಗೆ ಉತ್ತಮವೆನಿಸುತ್ತದೆ.

Malayalam: എങ്കിലും സഭയിൽ പതിനായിരം വാക്ക് അന്യഭാഷയിൽ സംസാരിക്കുന്നതിനെക്കാൾ അധികം മറ്റുള്ളവരെയും പഠിപ്പിക്കേണ്ടതിന് ബുദ്ധികൊണ്ട് അഞ്ചുവാക്ക് പറവാൻ ഞാൻ ഇച്ഛിക്കുന്നു.

Marathi: पण मी मंडळीत अन्य भाषेत दहा हजार शब्द बोलण्यापेक्षा, दुसर्‍यांनाही शिकवावे म्हणून, मी माझ्या बुध्दीने पाच शब्द बोलावे हे मला बरे वाटते.

Odiya: ତଥାପି ମୁଁ ଯେପରି ଅନ୍ୟମାନଙ୍କୁ ମଧ୍ୟ ଶିକ୍ଷା ଦେଇ ପାରେ, ଏଥି ନିମନ୍ତେ ମଣ୍ଡଳୀରେ ପରଭାଷାରେ ଦଶ ହଜାର କଥା କହିବା ଅପେକ୍ଷା ବରଂ ବୁଦ୍ଧି ସହିତ ପାଞ୍ଚୋଟି କଥା କହିବାକୁ ଭଲ ପାଏ ।

Punjabi: ਤਾਂ ਵੀ ਕਲੀਸਿਯਾ ਵਿੱਚ ਪੰਜ ਗੱਲਾਂ ਆਪਣੀ ਸਮਝ ਨਾਲ ਬੋਲਣੀਆਂ ਕਿ ਹੋਰਨਾਂ ਨੂੰ ਵੀ ਸਿਖਾਵਾਂ ਇਹ ਮੈਨੂੰ ਇਸ ਨਾਲੋਂ ਬਹੁਤ ਪਸੰਦ ਆਉਂਦਾ ਹੈ ਜੋ ਦਸ ਹਜ਼ਾਰ ਗੱਲਾਂ ਪਰਾਈ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਬੋਲਾਂ ।

Tamil: அப்படியிருந்தும், நான் சபையிலே அந்நிய மொழியில் பத்தாயிரம் வார்த்தைகளைப் பேசுகிறதைவிட, மற்றவர்களை உணர்த்தும்படி என் கருத்தோடு ஐந்து வார்த்தைகளைப் பேசுகிறதே எனக்கு அதிக விருப்பமாக இருக்கும்.

Telugu: అయినా సంఘంలో తెలియని భాషతో పదివేల మాటలు పలకడం కంటే, ఇతరులకు ఉపదేశం దొరికేలా నా మనసుతో ఐదు మాటలు చెప్పడం మంచిది.

Urdu: लेकिन कलीसिया में बेगाना ज़बान में दस हज़ार बातें करने से मुझे ये ज्यादा पसन्द है, कि औरों की ता'लीम के लिए पाँच ही बातें अक़्ल से कहूँ।


NETBible: but in the church I want to speak five words with my mind to instruct others, rather than ten thousand words in a tongue.

NASB: however, in the church I desire to speak five words with my mind so that I may instruct others also, rather than ten thousand words in a tongue.

HCSB: yet in the church I would rather speak five words with my understanding, in order to teach others also, than 10,000 words in another language.

LEB: but in the church I prefer to speak five words with my mind, in order that I may instruct other [people], than ten thousand words in a tongue.

NIV: But in the church I would rather speak five intelligible words to instruct others than ten thousand words in a tongue.

ESV: Nevertheless, in church I would rather speak five words with my mind in order to instruct others, than ten thousand words in a tongue.

NRSV: nevertheless, in church I would rather speak five words with my mind, in order to instruct others also, than ten thousand words in a tongue.

REB: but in the congregation I would rather speak five intelligible words, for the benefit of others as well as myself, than thousands of words in the language of ecstasy.

NKJV: yet in the church I would rather speak five words with my understanding, that I may teach others also, than ten thousand words in a tongue.

KJV: Yet in the church I had rather speak five words with my understanding, that [by my voice] I might teach others also, than ten thousand words in an [unknown] tongue.

NLT: But in a church meeting I would much rather speak five understandable words that will help others than ten thousand words in an unknown language.

GNB: But in church worship I would rather speak five words that can be understood, in order to teach others, than speak thousands of words in strange tongues.

ERV: But in the church meetings I would rather speak five words that I understand than thousands of words in a different language. I would rather speak with my understanding, so that I can teach others.

EVD: But in the church meetings I would rather speak five words that I understand than thousands of words in a {different} language. I would rather speak with my understanding, so that I can teach other people.

BBE: But in the church it would be better for me to make use of five words of which the sense was clear, so that others might have profit, than ten thousand words in a strange tongue.

MSG: But when I'm in a church assembled for worship, I'd rather say five words that everyone can understand and learn from than say ten thousand that sound to others like gibberish.

Phillips NT: yet when I am in church I would rather speak five words with my mind (which might teach something to other people) than ten thousand words in a "tongue" which nobody understands.

CEV: But words that make sense can help the church. That's why in church I had rather speak five words that make sense than to speak ten thousand words in a language that others don't know.

CEVUK: But words that make sense can help the church. That's why in church I had rather speak five words that make sense than to speak ten thousand words in a language that others don't know.

GWV: Yet, in order to teach others in church, I would rather say five words that can be understood than ten thousand words in another language.


NET [draft] ITL: but <235> in <1722> the church <1577> I want <2309> to speak <2980> five <4002> words <3056> with my <3450> mind <3563> to instruct <2727> others <243>, rather than <2228> ten thousand <3463> words <3056> in <1722> a tongue <1100>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Corinthians 14 : 19 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran