Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 John 3 : 5 >> 

Assamese: আপোনালোকে জানে যে, পাপ দূৰ কৰিবলৈ তেওঁ প্ৰকাশিত হ’ল আৰু তেওঁত কোনো পাপ নাই।


AYT: Kamu tahu bahwa Kristus dinyatakan untuk menghapus dosa, dan di dalam Dia tidak ada dosa.



Bengali: আর তোমরা তো জান সব পাপের বোঝা নিয়ে যাবার জন্য তিনি মানুষ হয়ে জন্মেছিলেন এবং তাঁর মধ্যে কোনো পাপ নেই।

Gujarati: તમે જાણો છો કે પાપનો નાશ કરવાને તેઓ પ્રગટ થયા અને તેમનામાં પાપ નથી.

Hindi: और तुम जानते हो, कि यीशु मसीह इसलिए प्रगट हुआ, कि पापों को हर ले जाए; और उसमें कोई पाप नहीं। (यूह. 1:29)

Kannada: ಪಾಪಗಳನ್ನು ನಿವಾರಣೆ ಮಾಡುವುದಕ್ಕಾಗಿ ಕ್ರಿಸ್ತನು ಪ್ರತ್ಯಕ್ಷನಾದನೆಂಬುದು ಮತ್ತು ಆತನಲ್ಲಿ ಪಾಪವಿಲ್ಲವೆಂಬುದು ನಿಮಗೆ ಗೊತ್ತು.

Malayalam: പാപങ്ങളെ നീക്കുവാൻ ക്രിസ്തു വെളിപ്പെട്ടു എന്ന് നിങ്ങൾ അറിയുന്നു; അവനിൽ പാപം ഇല്ല.

Marathi: तुम्हाला माहीत आहे की, पापे हरण करण्यासाठी तो प्रकट झाला; त्याच्याठायी पाप नाही.

Odiya: ଆଉ ତୁମ୍ଭେମାନେ ଜାଣ ଯେ, ସେ ପାପ ବୋହିନେଇଯିବା ପାଇଁ ପ୍ରକାଶିତ ହେଲେ, ଆଉ ତାହାଙ୍କଠାରେ ପାପ ନାହିଁ ।

Punjabi: ਤੁਸੀਂ ਜਾਣਦੇ ਹੋ ਜੋ ਯਿਸੂ ਮਸੀਹ ਇਸ ਲਈ ਪ੍ਰਗਟ ਹੋਇਆ ਕਿ ਪਾਪਾਂ ਨੂੰ ਚੁੱਕ ਲੈ ਜਾਵੇ, ਅਤੇ ਉਹ ਦੇ ਵਿੱਚ ਪਾਪ ਨਹੀਂ ਹੈ ।

Tamil: அவர் நம்முடைய பாவங்களைச் சுமந்து தீர்க்க வெளிப்பட்டாரென்று அறிவீர்கள்; அவரிடத்தில் பாவம் இல்லை.

Telugu: మన పాపాలు తీసివేయడానికి క్రీస్తు మన కోసం వచ్చాడు. ఆయనలో ఏ పాపమూ లేదు.

Urdu: और तुम जानते हो कि वो इसलिए ज़ाहिर हुआ था कि गुनाहों को उठा ले जाए ,और उसकी ज़ात में गुनाह नहीं |


NETBible: And you know that Jesus was revealed to take away sins, and in him there is no sin.

NASB: You know that He appeared in order to take away sins; and in Him there is no sin.

HCSB: You know that He was revealed so that He might take away sins, and there is no sin in Him.

LEB: And you know that that one was revealed in order that he might take away sins, and in him [there] is no sin.

NIV: But you know that he appeared so that he might take away our sins. And in him is no sin.

ESV: You know that he appeared to take away sins, and in him there is no sin.

NRSV: You know that he was revealed to take away sins, and in him there is no sin.

REB: You know that Christ appeared in order to take away sins, and in him there is no sin.

NKJV: And you know that He was manifested to take away our sins, and in Him there is no sin.

KJV: And ye know that he was manifested to take away our sins; and in him is no sin.

NLT: And you know that Jesus came to take away our sins, for there is no sin in him.

GNB: You know that Christ appeared in order to take away sins, and that there is no sin in him.

ERV: You know that Christ came to take away people’s sins. There is no sin in Christ.

EVD: You know that Christ came to take away people’s sins. There is no sin in Christ.

BBE: And you have knowledge that he came to take away sin: and in him there is no sin.

MSG: Surely you know that Christ showed up in order to get rid of sin. There is no sin in him, and sin is not part of his program.

Phillips NT: You know, moreover, that Christ became man to take away sin, and that he himself was free from sin.

CEV: You know that Christ came to take away sins. He isn't sinful,

CEVUK: You know that Christ came to take away sins. He isn't sinful,

GWV: You know that Christ appeared in order to take away our sins. He isn’t sinful.


NET [draft] ITL: And <2532> you know <1492> that <3754> Jesus <1565> was revealed <5319> to <2443> take away <142> sins <266>, and <2532> in <1722> him <846> there is <1510> no <3756> sin <266>.



 <<  1 John 3 : 5 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran