Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Joel 2 : 11 >> 

Assamese: যিহোৱাই নিজ সৈন্যসামন্তৰ আগত নিজ মাত শুনাইছে; কিয়নো তেওঁৰ বাহিনী অতিশয় অধিক, কাৰণ তেওঁৰ বাক্যসাধক বলৱান।


AYT: TUHAN memperdengarkan suara-Nya di hadapan bala tentara-Nya. Sebab, pasukan-Nya sangat besar, dan pelaku firman-Nya kuat. Sebab, hari TUHAN sangat besar dan sangat dahsyat! Dan, siapakah yang dapat bertahan?



Bengali: সদাপ্রভু তাঁর সেনাবাহিনীর সামনে তাঁর কন্ঠের স্বর শোনালেন; তাঁর যোদ্ধারা অসংখ্য, কারণ তারা শক্তিশালী, যারা তাঁর আদেশ পালন করে৷ সদাপ্রভুর দিন মহান এবং খুবই ভয়ংকর; কে তা সহ্য করতে পারে?

Gujarati: યહોવાહ તેઓનાં સૈન્યોને મોટે સાદે પોકારે છે, તેઓનું સૈન્ય મોટું છે; અને જેઓ તેમની આજ્ઞા પાળે છે તેઓ શક્તિશાળી છે. યહોવાહનો દિવસ ભારે અને ભયંકર છે તેને કોણ સહન કરી શકે?

Hindi: यहोवा अपने उस दल के आगे अपना शब्द सुनाता है, क्योंकि उसकी सेना बहुत ही बड़ी है; जो अपना वचन पूरा करनेवाला है, वह सामर्थी है। क्योंकि यहोवा का दिन बड़ा और अति भयानक है; उसको कौन सह सकेगा?(प्रकाशन 6:17)

Kannada: ಯೆಹೋವನು ತನ್ನ ಸೈನ್ಯದ ಮುಂದೆ ಗುಡುಗಿನಂತೆ ಧ್ವನಿಗೈಯುತ್ತಾನೆ, ಆತನ ಸೈನ್ಯ ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ; ಆತನ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಪಾಲಿಸುವವನು ಬಲಿಷ್ಠನಾಗಿದ್ದಾನೆ. ಯೆಹೋವನ ದಿನವು ಮಹತ್ತರವೂ ಮತ್ತು ಅತಿಭಯಂಕರವೂ ಆಗಿದೆ. ಅದನ್ನು ಸಹಿಸಿಕೊಳ್ಳುವವರು ಯಾರು?

Marathi: परमेश्वर आपल्या सैन्यापुढे आपला आवाज उंचावतो, त्याचे योद्धे खूप असंख्य आहेत, कारण जो कोणी त्याची आज्ञा आमलात आणतो तो बलशाली आहे. कारण परमेश्वराचा दिवस हा मोठा आणि फार भयंकर आहे. त्यात कोण टिकू शकेल?

Odiya: ପୁଣି, ସଦାପ୍ରଭୁ ଆପଣା ସୈନ୍ୟସାମନ୍ତ ସମ୍ମୁଖରେ ଆପଣା ରବ ଉଚ୍ଚାରଣ କରନ୍ତି; କାରଣ ତାହାଙ୍କର ଛାଉଣୀ ଅତି ବଡ଼; କାରଣ ତାହାଙ୍କର ବାକ୍ୟ ଯେ ସାଧନ କରେ, ସେ ବଳବାନ୍ । କାରଣ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ଦିନ ମହତ୍‍ ଓ ଅତି ଭୟାନକ; ଆଉ କିଏ ତାହା ସହ୍ୟ କରି ପାରେ ?

Punjabi: ਯਹੋਵਾਹ ਆਪਣੀ ਅਵਾਜ਼ ਆਪਣੀ ਫੌਜ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ ਗਜਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਹ ਦੀ ਛਾਉਣੀ ਬਹੁਤ ਹੀ ਵੱਡੀ ਹੈ, ਜੋ ਉਹ ਦਾ ਹੁਕਮ ਮੰਨਦਾ ਹੈ ਉਹ ਬਲਵਾਨ ਹੈ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਦਿਨ ਮਹਾਨ ਅਤੇ ਭਿਆਨਕ ਹੈ ! ਕੌਣ ਉਸ ਨੂੰ ਸਹਿ ਸਕਦਾ ਹੈ ?

Tamil: கர்த்தர் தமது படைக்குமுன் சத்தமிடுவார்; அவருடைய முகாம் மகா பெரியது, அவருடைய வார்த்தையின்படி செய்கிறதற்கு வல்லமையுள்ளது; கர்த்தருடைய நாள் பெரிதும் மகா பயங்கரமுமாக இருக்கும்; அதைச் சகிக்கிறவன் யார்?

Telugu: యెహోవాా తన సైన్యం ముందు తన స్వరం పెంచాడు, ఆయన యోధులు చాలా ఎక్కువమంది. ఆయన ఆజ్ఞల్ని నెరవేర్చేవారు బలవంతులు. యెహోవాా దినం గొప్పది, మహా భయంకరమైనది. దాన్ని ఎవరు వైపుకోగలరు?


NETBible: The voice of the Lord thunders as he leads his army. Indeed, his warriors are innumerable; Surely his command is carried out! Yes, the day of the Lord is awesome and very terrifying – who can survive it?

NASB: The LORD utters His voice before His army; Surely His camp is very great, For strong is he who carries out His word. The day of the LORD is indeed great and very awesome, And who can endure it?

HCSB: The LORD raises His voice in the presence of His army. His camp is very large; Those who carry out His command are powerful. Indeed, the Day of the LORD is terrible and dreadful--who can endure it?

LEB: The LORD shouts out orders to his army. His forces are very large. The troops that carry out his commands are mighty. The day of the LORD is extremely terrifying. Who can endure it?

NIV: The LORD thunders at the head of his army; his forces are beyond number, and mighty are those who obey his command. The day of the LORD is great; it is dreadful. Who can endure it?

ESV: The LORD utters his voice before his army, for his camp is exceedingly great; he who executes his word is powerful. For the day of the LORD is great and very awesome; who can endure it?

NRSV: The LORD utters his voice at the head of his army; how vast is his host! Numberless are those who obey his command. Truly the day of the LORD is great; terrible indeed—who can endure it?

REB: The LORD thunders as he leads his host; his is a mighty army, countless are those who do his bidding. Great is the day of the LORD and most terrible; who can endure it?

NKJV: The LORD gives voice before His army, For His camp is very great; For strong is the One who executes His word. For the day of the LORD is great and very terrible; Who can endure it?

KJV: And the LORD shall utter his voice before his army: for his camp [is] very great: for [he is] strong that executeth his word: for the day of the LORD [is] great and very terrible; and who can abide it?

NLT: The LORD leads them with a shout! This is his mighty army, and they follow his orders. The day of the LORD is an awesome, terrible thing. Who can endure it?

GNB: The LORD thunders commands to his army. The troops that obey him are many and mighty. How terrible is the day of the LORD! Who will survive it?

ERV: The LORD calls loudly to his army. His camp is very large. The army obeys his commands. His army is very powerful. The LORD'S special day is a great and terrible day. No one can stop it.

BBE: And the Lord is thundering before his forces; for very great is his army; for he is strong who gives effect to his word: for the day of the Lord is great and greatly to be feared, and who has strength against it?

MSG: GOD himself bellows in thunder as he commands his forces. Look at the size of that army! And the strength of those who obey him! GOD's Judgment Day--great and terrible. Who can possibly survive this?

CEV: The LORD God leads this army of countless troops, and they obey his commands. The day of his judgment is so terrible that no one can stand it.

CEVUK: The Lord God leads this army of countless troops, and they obey his commands. The day of his judgment is so terrible that no one can stand it.

GWV: The LORD shouts out orders to his army. His forces are very large. The troops that carry out his commands are mighty. The day of the LORD is extremely terrifying. Who can endure it?


NET [draft] ITL: The voice <06963> of the Lord <03069> thunders <05414> as he leads <06440> his army <02426>. Indeed <03588>, his warriors <04264> are innumerable <03966> <07227>; Surely <03588> his command <01697> is carried out <06213>! Yes <03588>, the day <03117> of the Lord <03069> is awesome <01419> and very <03966> terrifying <03372>– who <04310> can survive <03557> it?


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Joel 2 : 11 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran