Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Ezekiel 32 : 11 >> 

Assamese: কিয়নো প্ৰভূ যিহোৱাই এই কথা কৈছে, বাবিলৰ ৰজাৰ তৰোৱালখনে তোমাক আক্ৰমণ কৰিব।


AYT: Sebab, beginilah firman Tuhan ALLAH, "Pedang raja Babel akan datang atasmu.



Bengali: কারণ প্রভু সদাপ্রভু এ কথা বলেন, বাবিল-রাজের তরোয়াল তোমার ওপরে আসবে।

Gujarati: કેમ કે પ્રભુ યહોવાહ કહે છે; "બાબિલના રાજાની તલવાર તારી સામે આવશે.

Hindi: क्‍योंकि परमेश्‍वर यहोवा यों कहता है : बाबुल के राजा की तलवार तुझ पर चलेगी।

Kannada: ಕರ್ತನಾದ ಯೆಹೋವನು ಇಂತೆನ್ನುತ್ತಾನೆ, <<ಬಾಬೆಲಿನ ಅರಸನ ಖಡ್ಗವು ನಿನ್ನ ಮೇಲೆ ಬೀಳುವುದು.

Marathi: का? कारण परमेश्वर, माझा प्रभू. पुढील गोष्टी सांगतो: बाबेलच्या राजाची तलवार तुमच्यावर उपसली जाईल.

Odiya: କାରଣ ପ୍ରଭୁ, ସଦାପ୍ରଭୁ ଏହି କଥା କହନ୍ତି : "ବାବିଲ ରାଜାର ଖଡ଼୍‍ଗ ତୁମ୍ଭକୁ ଆକ୍ରମଣ କରିବ ।

Punjabi: ਕਿਉਂ ਜੋ ਪ੍ਰਭੂ ਯਹੋਵਾਹ ਇਹ ਆਖਦਾ ਹੈ, ਬਾਬਲ ਦੇ ਰਾਜਾ ਦੀ ਤਲਵਾਰ ਤੇਰੇ ਉੱਤੇ ਆਵੇਗੀ ।

Tamil: கர்த்தராகிய ஆண்டவர் சொல்லுகிறது என்னவென்றால்: பாபிலோன் ராஜாவின் வாள் உன்மேல் வரும்.

Telugu: యెహోవాా ప్రభువు తెలియజేసేది ఏమిటంటే, <<బబులోను రాజు కత్తి నీ మీదికి వస్తుంది!


NETBible: “‘For this is what the sovereign Lord says: “‘The sword of the king of Babylon will attack you.

NASB: For thus says the Lord GOD, "The sword of the king of Babylon will come upon you.

HCSB: For this is what the Lord GOD says: The sword of Babylon's king will come against you!

LEB: "’This is what the Almighty LORD says: The sword of the king of Babylon will attack you.

NIV: "‘For this is what the Sovereign LORD says: "‘The sword of the king of Babylon will come against you.

ESV: "For thus says the Lord GOD: The sword of the king of Babylon shall come upon you.

NRSV: For thus says the Lord GOD: The sword of the king of Babylon shall come against you.

REB: For the Lord GOD has said: The king of Babylon's sword will come upon you.

NKJV: "For thus says the Lord GOD: ‘The sword of the king of Babylon shall come upon you.

KJV: For thus saith the Lord GOD; The sword of the king of Babylon shall come upon thee.

NLT: "For this is what the Sovereign LORD says: The sword of the king of Babylon will come against you.

GNB: The Sovereign LORD says to the king of Egypt, “You will face the sword of the king of Babylonia.

ERV: That will happen because of what the Lord GOD said: “The sword of the king of Babylon will come to fight against you.

BBE: For this is what the Lord has said: The sword of the king of Babylon will come on you.

MSG: "'GOD, the Master, says: "'The sword of the king of Babylon is coming against you.

CEV: The king of Babylonia is coming to attack you, king of Egypt!

CEVUK: The king of Babylonia is coming to attack you, king of Egypt!

GWV: "’This is what the Almighty LORD says: The sword of the king of Babylon will attack you.


NET [draft] ITL: “‘For <03588> this is what <03541> the sovereign <0136> Lord <03068> says <0559>: “‘The sword <02719> of the king <04428> of Babylon <0894> will attack <0935> you.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ezekiel 32 : 11 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran