Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Revelation 19 : 19 >> 

Assamese: পাছত সেই পশু আৰু পৃথিৱীৰ ৰজা সকল আৰু তেওঁলোকৰ সৈন্যবোৰকো গোট খোৱা দেখিলোঁ। তেওঁলোকে সেই ঘোঁৰাত উঠা জনৰ লগত তেওঁৰ সৈন্যৰ সৈতে যুদ্ধ কৰিবলৈ ওলাই আহিছিল৷


AYT: Lalu, aku melihat binatang itu dan para raja di bumi serta pasukan mereka berkumpul untuk berperang melawan Dia yang duduk di atas kuda putih itu dan melawan pasukan-Nya.



Bengali: পরে আমি দেখলাম, যিনি ঘোড়ার ওপর বসে ছিলেন তাঁর ও তাঁর সৈন্যদের সঙ্গে যুদ্ধ করার জন্য সেই জন্তুটি ও পৃথিবীর রাজারা ও তাদের সৈন্যরা একসঙ্গে জড়ো হল l

Gujarati: પછી મેં હિંસક પશુ, પૃથ્વીના રાજાઓ તથા તેઓનાં સૈન્યને ઘોડા પર બેઠેલાની સામે તથા તેમના સૈન્યની સામે લડવાને એકઠા થયેલા મેં જોયા.

Hindi: फिर मैंने उस पशु और पृथ्वी के राजाओं और उनकी सेनाओं को उस घोड़े के सवार, और उसकी सेना से लड़ने के लिये इकट्ठे देखा।

Kannada: ತರುವಾಯ ಆ ಮೃಗವೂ, ಭೂರಾಜರೂ, ಅವರ ಸೈನ್ಯಗಳವರೂ ಆ ಕುದುರೆಯ ಮೇಲೆ ಕುಳಿತಿದ್ದವನ ಮೇಲೆಯೂ ಆತನ ಸೈನ್ಯದ ಮೇಲೆಯೂ ಯುದ್ಧಮಾಡುವುದಕ್ಕಾಗಿ ಕೂಡಿಬಂದಿರುವುದನ್ನು ಕಂಡೆನು.

Malayalam: കുതിരപ്പുറത്തിരിക്കുന്നവനോടും അവന്റെ സൈന്യത്തോടും യുദ്ധം ചെയ്‌വാൻ മൃഗവും ഭൂമിയിലെ രാജാക്കന്മാരും അവരുടെ സൈന്യങ്ങളും ഒന്നിച്ചു കൂടിയത് ഞാൻ കണ്ടു.

Marathi: आणि मी बघितले की, तो जो घोड्यावर बसला होता त्याच्याबरोबर आणि त्याच्या सेनेबरोबर लढाई करायला तो पशू व पृथ्वीचे राजे आणि त्यांच्या सेना एकत्र आल्या होत्या.

Odiya: ପରେ ମୁଁ ପଶୁକୁ ଏବଂ ପୃଥିବୀର ରାଜାମାନଙ୍କୁ ଓ ସେମାନଙ୍କର ସୈନ୍ୟବାହିନୀକୁ ସେହି ଅଶ୍ୱାରୋହୀ ଓ ତାହାଙ୍କ ସୈନ୍ୟବାହିନୀଙ୍କ ସହିତ ଯୁଦ୍ଧ କରିବା ନିମନ୍ତେ ଏକତ୍ର ହୋଇଥିବାର ଦେଖିଲି ।

Punjabi: ਫੇਰ ਮੈਂ ਵੇਖਿਆ ਕਿ ਉਹ ਦਰਿੰਦਾ, ਧਰਤੀ ਦੇ ਰਾਜੇ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਫ਼ੌਜਾਂ ਇਕੱਠੀਆਂ ਹੋਈਆਂ ਕਿ ਉਹ ਅਤੇ ਉਹ ਦੀ ਫੌਜ ਦੇ ਨਾਲ ਯੁੱਧ ਕਰਨ, ਜਿਹੜਾ ਘੋੜੇ ਉੱਤੇ ਸਵਾਰ ਸੀ ।

Tamil: பின்பு, மிருகமும் பூமியின் ராஜாக்களும் அவர்களுடைய படைகளும், குதிரையின்மேல் ஏறியிருக்கிறவரோடும் அவருடைய படைகளோடும் யுத்தம்பண்ணுவதற்கு வருவதைப் பார்த்தேன்.

Telugu: క్రూరమృగం, భూమి మీదనున్న రాజులందరూ తమ సైన్యాలతో వ్యూహం తీరి ఉండడం నేను చూశాను. వారు ఆ గుర్రం మీద కూర్చున్న వ్యక్తితోనూ ఆయన సైన్యంతోనూ యుద్ధం చేయడానికి సిద్ధం అవుతున్నారు.

Urdu: फिर मैंने उस हैवान और ज़मीन के बादशाहों और उनकी फौजों को, उस घोड़े के सवार और उसकी फ़ौज से जंग करने के लिए इकट्ठे देखा |


NETBible: Then I saw the beast and the kings of the earth and their armies assembled to do battle with the one who rode the horse and with his army.

NASB: And I saw the beast and the kings of the earth and their armies assembled to make war against Him who sat on the horse and against His army.

HCSB: Then I saw the beast, the kings of the earth, and their armies gathered together to wage war against the rider on the horse and against His army.

LEB: And I saw the beast and the kings of the earth and their armies assembled to make war with the one who is seated on the horse and with his army.

NIV: Then I saw the beast and the kings of the earth and their armies gathered together to make war against the rider on the horse and his army.

ESV: And I saw the beast and the kings of the earth with their armies gathered to make war against him who was sitting on the horse and against his army.

NRSV: Then I saw the beast and the kings of the earth with their armies gathered to make war against the rider on the horse and against his army.

REB: I saw the beast and the kings of the earth with their armies mustered to do battle against the rider and his army.

NKJV: And I saw the beast, the kings of the earth, and their armies, gathered together to make war against Him who sat on the horse and against His army.

KJV: And I saw the beast, and the kings of the earth, and their armies, gathered together to make war against him that sat on the horse, and against his army.

NLT: Then I saw the beast gathering the kings of the earth and their armies in order to fight against the one sitting on the horse and his army.

GNB: Then I saw the beast and the kings of the earth and their armies gathered to fight against the one who was riding the horse and against his army.

ERV: Then I saw the beast and the rulers of the earth. Their armies were gathered together to make war against the rider on the horse and his army.

EVD: Then I saw the animal and the rulers of the earth. Their armies were gathered together to make war against the rider on the horse and his army.

BBE: And I saw the beast, and the kings of the earth, and their armies, come together to make war against him who was seated on the horse and against his army.

MSG: I saw the Beast and, assembled with him, earth's kings and their armies, ready to make war against the One on the horse and his army.

Phillips NT: And I saw the animal with the kings of the earth and their armies massed together for battle against the rider upon the horse and his army.

CEV: I also saw the beast and all kings of the earth come together. They fought against the rider on the white horse and against his army.

CEVUK: I also saw the beast and all kings of the earth come together. They fought against the rider on the white horse and against his army.

GWV: I saw the beast, the kings of the earth, and their armies gathered to wage war against the rider on the horse and his army.


NET [draft] ITL: Then <2532> I saw <1492> the beast <2342> and <2532> the kings <935> of the earth <1093> and <2532> their <846> armies <4753> assembled <4863> to do <4160> battle <4171> with <3326> the one who rode <2521> the horse <2462> and <2532> with <3326> his <846> army <4753>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Revelation 19 : 19 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran