Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Deuteronomy 19 : 4 >> 

Assamese: সেই ঠাইলৈ পলাই গৈ বাস কৰাই হৈছে কোনো হত্যাকৰীৰ বাবে এই নিয়ম। পূর্বে মনত কোনো ঘৃণা নাৰাখি কোনোৱে যদি অজ্ঞাতে কাৰোবাক হত্যা কৰে,


AYT: Inilah peraturan bagi orang yang membunuh orang lain dan melarikan diri ke salah satu dari tiga kota itu untuk berlindung: Haruslah seseorang yang membunuh orang lain dengan tidak sengaja, bukan karena rasa benci.



Bengali: এই নিয়ম এক জনের জন্য যে হত্যাকারী সেই জায়গায় পালিয়ে বাঁচতে পারে; কেউ যদি আগে প্রতিবাসীকে ঘৃণা না করে ভুলবশত তাকে হত্যা করে;

Gujarati: જે કોઈ અન્ય વ્યક્તિને મારી નાખીને ત્યાં નાસી જાય તે બચી જાય આ નિયમ તેઓના માટે છે: જે કોઈને પોતાના પડોશી પર પહેલાં દ્રેષ ન હતો, પણ અજાણ્યે તે તેને મારી નાખે તે,

Hindi: और जो खूनी वहाँ भागकर अपने प्राण को बचाए, वह इस प्रकार का हो; अर्थात् वह किसी से बिना पहले बैर रखे या उसको बिना जाने बूझे मार डाला हो—

Kannada: ಆ ನಗರಗಳ ವಿವರ ಹೀಗಿದೆ, ಯಾವನಾದರೂ ದ್ವೇಷವಿಲ್ಲದೆ ಕೈತಪ್ಪಿ ಮತ್ತೊಬ್ಬನನ್ನು ಕೊಂದರೆ ಅವನು ಆ ಪಟ್ಟಣಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದಕ್ಕೆ ಓಡಿಹೋಗಿ ಬದುಕಿಕೊಳ್ಳಬಹುದು.

Marathi: मनुष्यवध करून या तीनपैकी एका नगरात आश्रयाला येणाऱ्याबद्दल नियम असा: पूर्वीचे वैर नसताना जर कोणी चुकून आपल्या शेजाऱ्याला ठार मारले तर त्याने येथे जावे.

Odiya: ଯେଉଁ ନରହତ୍ୟାକାରୀ ସେହି ସ୍ଥାନକୁ ପଳାଇ ବଞ୍ଚିପାରେ, ତାହାର କଥା ଏହି କେହି ଯେବେ ପୂର୍ବେ ହିଂସା ନ କରି ଆପଣା ପ୍ରତିବାସୀକୁ ଅଜ୍ଞାତସାରରେ ବଧ କରେ;

Punjabi: ਇਹ ਉਸ ਖ਼ੂਨੀ ਦੀ ਗੱਲ ਹੈ ਜੋ ਉੱਥੇ ਭੱਜ ਕੇ ਜੀਉਂਦਾ ਰਹੇ ਅਰਥਾਤ ਜਿਹੜਾ ਗਲਤੀ ਨਾਲ ਆਪਣੇ ਗੁਆਂਢੀ ਨੂੰ ਮਾਰ ਸੁੱਟੇ ਪਰ ਉਸ ਦਾ ਉਹ ਦੇ ਨਾਲ ਪਹਿਲਾਂ ਤੋਂ ਕੋਈ ਵੈਰੀ ਨਹੀਂ ਸੀ ।

Tamil: கொலைசெய்து அங்கே ஓடிப்போய், உயிரோடிருக்கத்தக்கவன் யாரென்றால்: தான் முன்னே பகைத்திராத பிறனொருவனை மனதறியாமல் கொன்றவன்தானே.

Telugu: హంతకుడు పారిపోయి బతకడానికి నియమించిన పద్ధతి ఏమిటంటే, ఒకడు అంతకు ముందు తన పక్కనున్న వాడి మీద పగ ఏమీ లేకుండా


NETBible: Now this is the law pertaining to one who flees there in order to live, if he has accidentally killed another without hating him at the time of the accident.

NASB: "Now this is the case of the manslayer who may flee there and live: when he kills his friend unintentionally, not hating him previously—

HCSB: "Here is the law concerning a case of someone who kills a person and flees there to save his life, having killed his neighbor accidentally without previously hating him:

LEB: A person who unintentionally kills someone he never hated in the past may run to one of these cities to save his life.

NIV: This is the rule concerning the man who kills another and flees there to save his life—one who kills his neighbour unintentionally, without malice aforethought.

ESV: "This is the provision for the manslayer, who by fleeing there may save his life. If anyone kills his neighbor unintentionally without having hated him in the past--

NRSV: Now this is the case of a homicide who might flee there and live, that is, someone who has killed another person unintentionally when the two had not been at enmity before:

REB: This is the kind of homicide who may take sanctuary there and save his life: one who strikes another accidentally and with no malice aforethought;

NKJV: "And this is the case of the manslayer who flees there, that he may live: Whoever kills his neighbor unintentionally, not having hated him in time past––

KJV: And this [is] the case of the slayer, which shall flee thither, that he may live: Whoso killeth his neighbour ignorantly, whom he hated not in time past;

NLT: "If someone accidentally kills a neighbor without harboring any previous hatred, the slayer may flee to any of these cities and be safe.

GNB: If you accidentally kill someone who is not your enemy, you may escape to any of these cities and be safe.

ERV: “This is the rule for someone who kills another person and runs to one of these three cities for safety: It must be someone who killed another person accidentally, not out of hatred.

BBE: This is to be the rule for anyone who goes in flight there, after causing the death of his neighbour in error and not through hate;

MSG: This is the guideline for the murderer who flees there to take refuge: He has to have killed his neighbor without premeditation and with no history of bad blood between them.

CEV: (19:2)

CEVUK: (19:2)

GWV: A person who unintentionally kills someone he never hated in the past may run to one of these cities to save his life.


NET [draft] ITL: Now this <02088> is the law <01697> pertaining <07523> to one who flees <05127> there <08033> in order to live <02425>, if he has <0834> accidentally <01847> <01097> killed <05221> another <07453> without <03808> hating <08130> him at the time of the accident.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Deuteronomy 19 : 4 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran