Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Deuteronomy 19 : 17 >> 

Assamese: তেন্তে সেই বিষয়ত জড়িত উভয় লোক সেই সময়ৰ পুৰোহিত আৰু বিচাৰকসকলৰ আগত যিহোৱাৰ সাক্ষাতে থিয় হ’ব লাগিব;


AYT: Jika hal itu terjadi, kedua orang itu harus berdiri di hadapan TUHAN, di depan para imam dan para hakim yang bertugas pada saat itu.



Bengali: তবে সেই বাদী প্রতিবাদী উভয়ে সদাপ্রভুর সামনে, সেই সময়ের যাজকদের ও বিচারকর্তাদের সামনে, দাঁড়াবে।

Gujarati: તો તે બન્ને માણસોને, એટલે જેઓની વચ્ચે વિવાદ હોય તેઓએ યહોવાહ, યાજકો અને તે સમયના ન્યાયાધીશો સમક્ષ ઊભા રહેવું.

Hindi: तो वे दोनों मनुष्‍य, जिनके बीच ऐसा मुकद्दमा उठा हो, यहोवा के सम्‍मुख, अर्थात् उन दिनों के याजकों और न्‍यायियों के सामने खड़े किए जाएँ;

Kannada: ವ್ಯಾಜ್ಯವಾಡುವ ಆ ಇಬ್ಬರೂ ಯೆಹೋವನ ಸನ್ನಿಧಿಯಲ್ಲಿ ಯಾಜಕರ ಮುಂದೆಯೂ, ಆಗ ಇರುವ ನ್ಯಾಯಾಧಿಪತಿಗಳ ಮುಂದೆಯೂ ನಿಲ್ಲಬೇಕು.

Marathi: अशावेळी त्या दोघांना परमेश्वरासमोर म्हणजे तेथे जे याजक व न्यायाधीश त्यावेळी असतील त्यांच्यापुढे उभे करावे.

Odiya: ତେବେ ଯେଉଁ ଦୁଇ ବ୍ୟକ୍ତି ମଧ୍ୟରେ ବିରୋଧ ଥାଏ, ସେ ଦୁହେଁ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ସମ୍ମୁଖରେ ସେହି ସମୟର ଯାଜକ ଓ ବିଚାରକର୍ତ୍ତାମାନଙ୍କ ଆଗରେ ଠିଆ ହେବେ ।

Punjabi: ਤਾਂ ਉਹ ਦੋਵੇਂ ਮਨੁੱਖ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚ ਝਗੜਾ ਹੈ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਸਨਮੁਖ ਅਰਥਾਤ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਿਨਾਂ ਦੇ ਜਾਜਕਾਂ ਅਤੇ ਨਿਆਈਆਂ ਦੇ ਅੱਗੇ ਖੜ੍ਹੇ ਕੀਤੇ ਜਾਣ,

Tamil: வழக்காடுகிற இருவரும் கர்த்தருடைய சந்நிதியில் அக்காலத்தில் இருக்கும் ஆசாரியர்களுக்கும் நியாயாதிபதிகளுக்கும் முன்பாக வந்து நிற்பார்களாக.

Telugu: ఆ వివాదం ఏర్పడిన ఇద్దరూ యెహోవాా ఎదుట, అంటే అప్పుడు విధుల్లో ఉన్న యాజకుల ఎదుట, న్యాయాధిపతుల ఎదుట నిలబడాలి.


NETBible: then both parties to the controversy must stand before the Lord, that is, before the priests and judges who will be in office in those days.

NASB: then both the men who have the dispute shall stand before the LORD, before the priests and the judges who will be in office in those days.

HCSB: the two people in the dispute must stand in the presence of the LORD before the priests and judges in authority at the time.

LEB: The two people involved must stand in the LORD’S presence, in front of the priests and judges who are serving at that time.

NIV: the two men involved in the dispute must stand in the presence of the LORD before the priests and the judges who are in office at the time.

ESV: then both parties to the dispute shall appear before the LORD, before the priests and the judges who are in office in those days.

NRSV: then both parties to the dispute shall appear before the LORD, before the priests and the judges who are in office in those days,

REB: the two parties to the dispute must appear in the presence of the LORD, before the priests or the judges then in office;

NKJV: "then both men in the controversy shall stand before the LORD, before the priests and the judges who serve in those days.

KJV: Then both the men, between whom the controversy [is], shall stand before the LORD, before the priests and the judges, which shall be in those days;

NLT: then both the accuser and accused must appear before the priests and judges who are on duty before the LORD.

GNB: both of you are to go to the one place of worship and be judged by the priests and judges who are then in office.

ERV: If that happens, both of them must go to the LORD'S special house and be judged by the priests and judges who are on duty at that time.

BBE: Then the two men, between whom the argument has taken place, are to come before the Lord, before the priests and judges who are then in power;

MSG: then both parties involved in the quarrel must stand in the Presence of GOD before the priests and judges who are in office at that time.

CEV: then both you and the accused must be taken to the court at the place where the LORD is worshiped. There the priests and judges will find out if you are lying or telling the truth. If you are lying and the accused is innocent,

CEVUK: then both you and the accused must be taken to the court at the place where the Lord is worshipped. There the priests and judges will find out if you are lying or telling the truth. If you are lying and the accused is innocent,

GWV: The two people involved must stand in the LORD’S presence, in front of the priests and judges who are serving at that time.


NET [draft] ITL: then both <08147> parties <0376> to the controversy <07379> must stand <05975> before <06440> the Lord <03068>, that is, before <06440> the priests <03548> and judges <08199> who <0834> will be <01961> in office in those <01992> days <03117>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Deuteronomy 19 : 17 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran