Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Romans 3 : 17 >> 

Assamese: সিহঁতে শান্তিৰ পথ নাজানিলে৷


AYT: Dan, mereka tidak tahu bagaimana hidup dalam damai."



Bengali: তাদের কোনো শান্তির পথ জানা নেই।

Gujarati: શાંતિનો માર્ગ તેઓએ જાણ્યો નથી:

Hindi: उन्होंने कुशल का मार्ग नहीं जाना। (यशा. 59:8)

Kannada: ಸಮಾಧಾನದ ಮಾರ್ಗವನ್ನೇ ಅರಿಯರು.

Malayalam: സമാധാനമാർഗ്ഗം അവർ അറിഞ്ഞിട്ടില്ല.

Marathi: शांतीचा मार्ग त्यांनी ओळखला नाही.

Odiya: ପୁଣି, ଶାନ୍ତିର ପଥ ସେମାନେ ଜାଣନ୍ତି ନାହିଁ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਨੇ ਸ਼ਾਂਤੀ ਦਾ ਰਾਹ ਨਾ ਪਛਾਣਿਆ,

Tamil: சமாதான வழியை அவர்கள் தெரிந்துகொள்ளாமல் இருக்கிறார்கள்;

Telugu: వారికి శాంతిమార్గం తెలియదు.

Urdu: और वह सलामती की राह से वाक़िफ़ न हुए।


NETBible: and the way of peace they have not known.

NASB: AND THE PATH OF PEACE THEY HAVE NOT KNOWN."

HCSB: and the path of peace they have not known.

LEB: and they have not known the way of peace.

NIV: and the way of peace they do not know."

ESV: and the way of peace they have not known.",

NRSV: and the way of peace they have not known."

REB: they are strangers to the path of peace,

NKJV: And the way of peace they have not known."

KJV: And the way of peace have they not known:

NLT: They do not know what true peace is."

GNB: They have not known the path of peace,

ERV: They don’t know how to live in peace.”

EVD: People don’t know the way of peace.” Isaiah 59:7–8

BBE: And of the way of peace they have no knowledge:

MSG: Don't know the first thing about living with others.

Phillips NT: And the way of peace have they not known;

CEV: They don't know how to live in peace.

CEVUK: They don't know how to live in peace.

GWV: They have not learned to live in peace.


NET [draft] ITL: and <2532> the way <3598> of peace <1515> they have <1097> not <3756> known <1097>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Romans 3 : 17 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran