Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Lamentations 3 : 61 >> 

Assamese: হে যিহোৱা, তেওঁলোকৰ ধিক্কাৰ আৰু মোৰ অহিতে কৰা তেওঁলোকৰ সকলো আলোচনা তুমি শুনিলা।


AYT: Engkau telah mendengar penghinaan mereka, ya TUHAN, semua rencana mereka terhadapku.



Bengali: হে সদাপ্রভু, তুমি ওদের অবজ্ঞা ও আমার বিরুদ্ধে করা ওদের সকল পরিকল্পনা শুনেছ;

Gujarati: હે યહોવાહ, તેઓએ કરેલી મારી નિંદા તથા તેઓએ મારી વિરુદ્ધ કરેલા સર્વ કાવતરાં તમે સાંભળ્યાં છે.

Hindi: हे यहोवा, जो कल्‍पनाएँ और निन्‍दा वे मेरे विरुद्ध करते हैं, वे भी तू ने सुनी हैं।

Kannada: ಯೆಹೋವನೇ, ಅವರು ನನಗೆ ವಿರುದ್ಧವಾಗಿ ಮಾಡಿದ ದೂಷಣೆಯೂ, ನನ್ನ ಹಾನಿಗಾಗಿ ಕಲ್ಪಿಸಿದ ಕುಯುಕ್ತಿಗಳೂ,

Marathi: त्यांनी केलेला माझा उपहास आणि माझ्याविरुध्द आखलेले बेत. परमेश्वरा, तू ऐकले आहेस.

Odiya: ହେ ସଦାପ୍ରଭୁ, ତୁମ୍ଭେ ସେମାନଙ୍କ ତିରସ୍କାର ଓ ମୋ' ବିରୁଦ୍ଧରେ ସେମାନଙ୍କର କୃତ ସଙ୍କଳ୍ପସବୁ ଶୁଣିଅଛ;

Punjabi: ਹੇ ਯਹੋਵਾਹ, ਤੂੰ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਨਿੰਦਿਆ ਨੂੰ ਸੁਣਿਆ ਹੈ, ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਯੋਜਨਾਵਾਂ ਨੂੰ ਵੀ ਜੋ ਉਹਨਾਂ ਨੇ ਮੇਰੇ ਵਿਰੁੱਧ ਬਣਾਈਆਂ ਹਨ ।

Tamil: கர்த்தாவே, அவர்கள் அவமதித்த அவமானங்களையும், அவர்கள் எனக்கு விரோதமாக நினைத்த எல்லா நினைவுகளையும்,

Telugu: యెహోవా, వాళ్ళు నా గురించి చేసే ఆలోచనలు, వాళ్ళు పలికే దూషణ నువ్వు విన్నావు.


NETBible:

ש (Sin/Shin) You have heard their taunts, O Lord, all their plots against me.

NASB: You have heard their reproach, O LORD, All their schemes against me.

HCSB: LORD, You hear their insults, all their plots against me.

LEB: Listen to their insults, all their plots against me.

NIV: O LORD, you have heard their insults, all their plots against me—

ESV: "You have heard their taunts, O LORD, all their plots against me.

NRSV: You have heard their taunts, O LORD, all their plots against me.

REB: You heard their bitter scorn, LORD, all their plotting,

NKJV: You have heard their reproach, O LORD, All their schemes against me,

KJV: Thou hast heard their reproach, O LORD, [and] all their imaginations against me;

NLT: LORD, you have heard the vile names they call me. You know all about the plans they have made––

GNB: “You have heard them insult me, O LORD; you know all their plots.

ERV: You heard them insult me, LORD. You have heard all the evil plans that they made against me.

BBE: Their bitter words have come to your ears, O Lord, and all their designs against me;

MSG: "You heard, GOD, their vicious gossip, their behind-my-back plots to ruin me.

CEV: Yes, you know their insults and their evil plans.

CEVUK: Yes, you know their insults and their evil plans.

GWV: Listen to their insults, all their plots against me.


NET [draft] ITL: ש(Sin/Shin) You have heard their <08085> taunts, O <02781> Lord, all <03068> their <03605> plots against <04284> me <05921>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Lamentations 3 : 61 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran