Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 89 : 44 >> 

Assamese: তুমি তেওঁৰ হাতৰ ৰাজদণ্ড হৰণ কৰিলা; তেওঁৰ সিংহাসন ভুমিলৈ পতিত কৰিলা।


AYT: (89-45) Engkau telah membuat kemuliaannya berakhir, dan mencampakkan takhtanya ke tanah.



Bengali: তুমি তার প্রতাপ শেষ করেছ, তার সিংহাসনকে মাটিতে নিক্ষেপ করেছ।

Gujarati: તમે તેનું તેજ લઈ લીધું છે અને તેનું રાજ્યાસન જમીનદોસ્ત કરી નાખ્યું છે.

Hindi: तू ने उसका तेज हर लिया है, और उसके सिंहासन को भूमि पर पटक दिया है।

Kannada: ಅವನ ವೈಭವವನ್ನು ತಡೆದುಬಿಟ್ಟಿದ್ದೀ; ಅವನ ಸಿಂಹಾಸನವನ್ನು ನೆಲಕ್ಕುರುಳಿಸಿದ್ದೀ.

Marathi: तू त्याच्या तेजस्वितेचा शेवट केला; तू त्याचे सिंहासन जमिनीवर खाली आणलेस.

Odiya: ତୁମ୍ଭେ ତାହାର ତେଜ ନିବୃତ୍ତ କରିଅଛ ଓ ତାହାର ସିଂହାସନ ଭୂମିକୁ ପକାଇ ଦେଇଅଛ ।

Punjabi: ਤੂੰ ਉਹ ਦੇ ਤੇਜ ਨੂੰ ਮੁਕਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਉਹ ਦੀ ਰਾਜ ਗੱਦੀ ਨੂੰ ਧਰਤੀ ਉੱਤੇ ਪਟਕਾ ਮਾਰਿਆ ।

Tamil: அவனுடைய மகிமையை இல்லாமல்போகச்செய்து, அவனுடைய சிங்காசனத்தைத் தரையிலே தள்ளினீர்.

Telugu: అతని వైభవానికి చరమగీతం పాడావు. అతని సింహాసనాన్ని నేలమట్టం చేశావు.


NETBible: You have brought to an end his splendor, and have knocked his throne to the ground.

NASB: You have made his splendor to cease And cast his throne to the ground.

HCSB: You have made his splendor cease and have overturned his throne.

LEB: You put an end to his splendor and hurled his throne to the ground.

NIV: You have put an end to his splendour and cast his throne to the ground.

ESV: You have made his splendor to cease and cast his throne to the ground.

NRSV: You have removed the scepter from his hand, and hurled his throne to the ground.

REB: You have put an end to his splendour and hurled his throne to the ground;

NKJV: You have made his glory cease, And cast his throne down to the ground.

KJV: Thou hast made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.

NLT: You have ended his splendor and overturned his throne.

GNB: You have taken away his royal scepter and knocked his throne to the ground.

ERV: You did not let him win. You threw his throne to the ground.

BBE: You have put an end to his glory: the seat of his kingdom has been levelled to the earth.

MSG: You robbed him of his splendor, humiliated this warrior, ground his kingly honor in the dirt.

CEV: You took his crown and threw his throne in the dirt.

CEVUK: You took his crown and threw his throne to the ground.

GWV: You put an end to his splendor and hurled his throne to the ground.


NET [draft] ITL: You have brought to an end <07673> his splendor <02892>, and have knocked <04048> his throne <03678> to the ground <0776>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Psalms 89 : 44 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran