Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 73 : 2 >> 

Assamese: কিন্তু মোৰ ভৰি হলে প্ৰায় পিছল খাইছিল; মোৰ খোজ প্ৰায়েই পিছলি গৈছিল।


AYT: Akan tetapi, kakiku hampir tergelincir, dan langkah-langkahku hampir terpeleset.



Bengali: কিন্তু আমার পা প্রায় টলে গিয়েছিল; আমার পা প্রায় পিছলিয়ে গিয়েছিল।

Gujarati: પણ મેં તો મારે પગે લગભગ ઠોકર ખાધી હતી; હું પગલાં ભરતાં લગભગ લપસી ગયો હતો.

Hindi: मेरे डग तो उखड़ना चाहते थे, मेरे डग फिसलने ही पर थे।

Kannada: ನನ್ನ ಕಾಲುಗಳು ಜಾರಿದವುಗಳೇ; ನನ್ನ ಹೆಜ್ಜೆಗಳು ತಪ್ಪಿದವುಗಳೇ.

Marathi: मी जवळ जवळ घसरलो आणि पाप करायला लागलो.

Odiya: ମାତ୍ର ମୋହର ଚରଣ ପ୍ରାୟ ଟଳିଗଲା; ମୋହର ପାଦବିକ୍ଷେପ ପ୍ରାୟ ଖସିଗଲା ।

Punjabi: ਪਰ ਮੈਂ ਹੋ ਹਾਂ, ਮੇਰੇ ਪੈਰ ਫਿਸਲਣ, ਅਤੇ ਮੇਰੇ ਕਦਮ ਤਿਲਕਣ ਲੱਗੇ ਸਨ ।

Tamil: ஆனாலும் என்னுடைய கால்கள் தள்ளாடுதலுக்கும், என்னுடைய அடிகள் சறுக்குதலுக்கும் சற்றே தப்பியது.

Telugu: నా పాదాలు కొద్దిలో జారిపోయేవి. నా అడుగులు దాదాపుగా జారి పోయాయి.


NETBible: But as for me, my feet almost slipped; my feet almost slid out from under me.

NASB: But as for me, my feet came close to stumbling, My steps had almost slipped.

HCSB: But as for me, my feet almost slipped; my steps nearly went astray.

LEB: But my feet had almost stumbled. They had almost slipped

NIV: But as for me, my feet had almost slipped; I had nearly lost my foothold.

ESV: But as for me, my feet had almost stumbled, my steps had nearly slipped.

NRSV: But as for me, my feet had almost stumbled; my steps had nearly slipped.

REB: My feet had almost slipped, my foothold had all but given way,

NKJV: But as for me, my feet had almost stumbled; My steps had nearly slipped.

KJV: But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped.

NLT: But as for me, I came so close to the edge of the cliff! My feet were slipping, and I was almost gone.

GNB: But I had nearly lost confidence; my faith was almost gone

ERV: But I almost slipped and lost my balance. I almost fell into sin.

BBE: But as for me, my feet had almost gone from under me; I was near to slipping;

MSG: But I nearly missed it, missed seeing his goodness.

CEV: But I almost stumbled and fell,

CEVUK: But I almost stumbled and fell,

GWV: But my feet had almost stumbled. They had almost slipped


NET [draft] ITL: But as for me <0589>, my feet <07272> almost <04592> slipped <05186>; my feet <0838> almost <0369> slid out <08210> from under me.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Psalms 73 : 2 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran