Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 65 : 3 >> 

Assamese: আমাৰ অপৰাধবোৰ আমাৰ বিৰুদ্ধে; তথাপি আমাৰ অধৰ্মবোৰ তুমিয়েই ক্ষমা কৰিবা।


AYT: (65-4) Kesalahan-kesalahan berkuasa atasku, tetapi Engkau menutupi pelanggaranku.



Bengali: পাপ আমাদের বিরুদ্ধে জয়ী হয়েছে; আমাদের পাপের জন্য তুমি আমাদের ক্ষমা কর।

Gujarati: ભૂંડાઈની વાતો અમારા પર જય પામે છે; અમારા અપરાધો માટે, અમને માફ કરશો.

Hindi: अर्धम के काम मुझ पर प्रबल हुए हैं; हमारे अपराधों को तू ढाँप देगा।

Kannada: ನನ್ನ ಪಾಪಗಳನ್ನು ನಿವಾರಿಸಲು ನನ್ನಿಂದಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ಆದರೆ ನಮ್ಮ ದೋಷಪರಿಹಾರಕನು ನೀನೇ.

Marathi: जेव्हा आमची पापे आम्हांला खूप जड होतात तेव्हा तू माफ करतोस आणि त्यांची भरपाई करतोस.

Odiya: ଅପରାଧ ମୋ' ଉପରେ ପ୍ରବଳ ହୁଏ; ତୁମ୍ଭେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ଅଧର୍ମ ମାର୍ଜନା କରିବ ।

Punjabi: ਬੁਰੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਮੇਰੇ ਉੱਤੇ ਪਰਬਲ ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ, ਤੂੰ ਸਾਡੇ ਅਪਰਾਧਾਂ ਨੂੰ ਕੱਜ ਲਵੇਂਗਾ ।

Tamil: அக்கிரம விஷயங்கள் என்மேல் மிஞ்சி வல்லமைகொண்டது; தேவனே நீரோ எங்களுடைய மீறுதல்களை மன்னிக்கிறீர்.

Telugu: మా దోషాలు మమ్మల్ని ముంచెత్తాయి. మా అతిక్రమాలకు నీవే ప్రాయశ్చిత్తం చేస్తావు.


NETBible: Our record of sins overwhelms me, but you forgive our acts of rebellion.

NASB: Iniquities prevail against me; As for our transgressions, You forgive them.

HCSB: Iniquities overwhelm me; only You can atone for our rebellions.

LEB: Various sins overwhelm me. You are the one who forgives our rebellious acts.

NIV: When we were overwhelmed by sins, you forgave our transgressions.

ESV: When iniquities prevail against me, you atone for our transgressions.

NRSV: When deeds of iniquity overwhelm us, you forgive our transgressions.

REB: Evil deeds are too heavy for me; only you can wipe out our offences.

NKJV: Iniquities prevail against me; As for our transgressions, You will provide atonement for them.

KJV: Iniquities prevail against me: [as for] our transgressions, thou shalt purge them away.

NLT: Though our hearts are filled with sins, you forgive them all.

GNB: on account of their sins. Our faults defeat us, but you forgive them.

ERV: When our sins become too heavy for us, you wipe them away.

BBE: Evils have overcome us: but as for our sins, you will take them away.

MSG: Our sins too much for us--but you get rid of them once and for all.

CEV: Our terrible sins get us down, but you forgive us.

CEVUK: Our terrible sins get us down, but you forgive us.

GWV: Various sins overwhelm me. You are the one who forgives our rebellious acts.


NET [draft] ITL: Our record <01697> of sins <05771> overwhelms <01396> me, but you <0859> forgive <03722> our acts of rebellion <06588>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Psalms 65 : 3 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran