Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Mark 12 : 9 >> 

Assamese: এতেকে শেষত সেই দ্ৰাক্ষাবাৰীৰ গৰাকীয়ে কি কৰিব? তেওঁ আহি, সেই খেতিয়ক সকলক সংহাৰ কৰি সেই বাৰী আন লোকক দিব।


AYT: Apa yang akan dilakukan pemilik kebun anggur itu? Ia akan datang dan membinasakan para penggarap itu dan memberikan kebun anggurnya kepada yang lain.



Bengali: এরপর সেই আঙুর খেতের মালিক কী করবেন ? তিনি এসে সেই চাষিদের মেরে ফেলবেন এবং খেত অন্য চাষিদের কাছে দেবেন ।

Gujarati: એ માટે દ્રાક્ષવાડીનો માલિક શું કરશે? હવે તે પોતે આવશે, ખેડૂતોનો નાશ કરશે, અને દ્રાક્ષવાડી બીજાઓને આપશે.

Hindi: “इसलिए दाख की बारी का स्वामी क्या करेगा? वह आकर उन किसानों का नाश करेगा, और दाख की बारी औरों को दे देगा।

Kannada: ಹಾಗಾದರೆ ಆ ದ್ರಾಕ್ಷಾ ತೋಟದ ಯಜಮಾನನು ಏನು ಮಾಡುವನು? ಅವನು ಬಂದು ಆ ಗುತ್ತಿಗೆದಾರರನ್ನು ಸಂಹರಿಸಿ ತನ್ನ ದ್ರಾಕ್ಷಾತೋಟವನ್ನು ಬೇರೆಯವರಿಗೆ ಒಪ್ಪಿಸುವನು.

Malayalam: എന്നാൽ തോട്ടത്തിന്റെ ഉടയവൻ എന്തു ചെയ്യും? അവൻ വന്നു ആ പാട്ടക്കൃഷിക്കാരെ നിഗ്രഹിച്ചു തോട്ടം മറ്റുള്ളവരെ ഏല്പിക്കും.

Marathi: तर मग द्राक्षमळ्याचा धनी काय करील? तो येईल आणि शेतकऱ्यांना जिवे मारील व द्राक्षमळा दुसऱ्यांना देईल.

Odiya: ତେବେ ଦ୍ରାକ୍ଷାକ୍ଷେତ୍ରର କର୍ତ୍ତା କ'ଣ କରିବେ ? ସେ ଆସି କୃଷକମାନଙ୍କୁ ବିନାଶ କରିବେ ଓ ଅନ୍ୟମାନଙ୍କୁ ଦ୍ରାକ୍ଷାକ୍ଷେତ୍ର ଦେବେ ।

Punjabi: ਸੋ ਬਾਗ ਦਾ ਮਾਲਕ ਹੁਣ ਕੀ ਕਰੇਗਾ ? ਉਹ ਆਵੇਗਾ ਅਤੇ ਮਾਲੀਆਂ ਦਾ ਨਾਸ ਕਰੇਗਾ ਅਤੇ ਅੰਗੂਰਾਂ ਦਾ ਬਾਗ ਹੋਰਨਾਂ ਨੂੰ ਸੌਂਪੇਗਾ ।

Tamil: அப்படியிருக்க, திராட்சைத்தோட்டத்திற்கு எஜமான் என்ன செய்வான்? அவன் வந்து அந்தத் தோட்டக்காரர்களைக் கொன்று, திராட்சைத்தோட்டத்தை மற்றவர்களுக்கு ஒப்புக்கொடுப்பான் அல்லவா?

Telugu: అప్పుడు ఆ ద్రాక్షతోట యజమాని ఏం చేస్తాడు? వచ్చి ఆ రైతుల్ని చంపి, ఆ ద్రాక్షతోటను ఇతరులకు కౌలుకిస్తాడు.

Urdu: अब बाग़ का मालिक क्या करेगा?वो आएगा और उन बाग़बानों को हलाक करके बाग़ औरों को देगा।


NETBible: What then will the owner of the vineyard do? He will come and destroy those tenants and give the vineyard to others.

NASB: "What will the owner of the vineyard do? He will come and destroy the vine-growers, and will give the vineyard to others.

HCSB: "Therefore, what will the owner of the vineyard do? He will come and destroy the farmers and give the vineyard to others.

LEB: What then will the owner of the vineyard do? He will come and destroy the tenant farmers and give the vineyard to others.

NIV: "What then will the owner of the vineyard do? He will come and kill those tenants and give the vineyard to others.

ESV: What will the owner of the vineyard do? He will come and destroy the tenants and give the vineyard to others.

NRSV: What then will the owner of the vineyard do? He will come and destroy the tenants and give the vineyard to others.

REB: What will the owner of the vineyard do? He will come and put the tenants to death and give the vineyard to others.

NKJV: "Therefore what will the owner of the vineyard do? He will come and destroy the vinedressers, and give the vineyard to others.

KJV: What shall therefore the lord of the vineyard do? he will come and destroy the husbandmen, and will give the vineyard unto others.

NLT: "What do you suppose the owner of the vineyard will do?" Jesus asked. "I’ll tell you––he will come and kill them all and lease the vineyard to others.

GNB: “What, then, will the owner of the vineyard do?” asked Jesus. “He will come and kill those tenants and turn the vineyard over to others.

ERV: “So what will the man who owns the vineyard do? He will go and kill those farmers. Then he will lease the land to others.

EVD: “So what will the man that owns the vineyard do? He will go to the vineyard and kill those farmers. Then he will lease the land to other farmers.

BBE: What then will the master of the garden do? He will come and put the workmen to death, and will give the garden into the hands of others.

MSG: "What do you think the owner of the vineyard will do? Right. He'll come and clean house. Then he'll assign the care of the vineyard to others.

Phillips NT: What do you suppose the owner of the vineyard is going to do? He will come and destroy the men who were working his vineyard and will hand it over to others.

CEV: Jesus asked, "What do you think the owner of the vineyard will do? He will come and kill those renters and let someone else have his vineyard.

CEVUK: Jesus asked, “What do you think the owner of the vineyard will do? He will come and kill those tenants and let someone else have his vineyard.

GWV: "What will the owner of the vineyard do? He will come and destroy the workers and give the vineyard to others.


NET [draft] ITL: What <5101> then will <4160> the owner <2962> of the vineyard <290> do <4160>? He will come <2064> and <2532> destroy <622> those tenants <1092> and <2532> give <1325> the vineyard <290> to others <243>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mark 12 : 9 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran