Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Mark 12 : 8 >> 

Assamese: তেতিয়া তেওঁলোকে তেওঁক ধৰিলে আৰু বধ কৰি, দ্ৰাক্ষাবাৰীৰ বাহিৰত পেলাই দিলে।


AYT: Lalu, mereka menangkapnya, dan membunuhnya, lalu mencampakkannya ke luar kebun anggur.



Bengali: পরে তারা ছেলেটিকে ধরে মেরে ফেললো এবং আঙ্গুর খেতের বাইরে ফেলে দিলো ।

Gujarati: તેઓએ તેને પકડીને મારી નાખ્યો. અને દ્રાક્ષવાડીમાંથી બહાર ફેંકી દીધો.

Hindi: और उन्होंने उसे पकड़कर मार डाला, और दाख की बारी के बाहर फेंक दिया।

Kannada: ಅವರು ಅವನನ್ನು ಹಿಡಿದು ಕೊಂದು ಹಾಕಿ ದ್ರಾಕ್ಷಿಯ ತೋಟದಿಂದ ಹೊರಗೆ ಬಿಸಾಡಿದರು.

Malayalam: അവർ അവനെ പിടിച്ചു കൊന്നു തോട്ടത്തിൽ നിന്നു എറിഞ്ഞുകളഞ്ഞു.

Marathi: मग त्यांनी त्याला धरले, जिवे मारले, आणि द्राक्षमऴ्याबाहेर फेकून दिले.

Odiya: ସେଥିରେ ସେମାନେ ତାହାଙ୍କୁ ଧରି ବଧ କଲେ ଓ ଦ୍ରାକ୍ଷାକ୍ଷେତ୍ରର ବାହାରେ ପକାଇଦେଲେ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਉਹ ਨੂੰ ਫੜ੍ਹ ਕੇ ਮਾਰ ਦਿੱਤਾ ਅਤੇ ਉਹ ਨੂੰ ਬਾਗੋਂ ਬਾਹਰ ਸੁੱਟਿਆ ।

Tamil: அவனைப் பிடித்துக் கொலைசெய்து, திராட்சைத்தோட்டத்திற்குப் வெளியே எறிந்துவிட்டார்கள்.

Telugu: వారు అతన్ని పట్టుకుని, చంపి ఆ ద్రాక్షతోట అవతల పారవేశారు.

Urdu: पस उन्होंने उसे पकड़ कर क़त्ल किया और बाग़ के बाहर फेंक दिया।


NETBible: So they seized him, killed him, and threw his body out of the vineyard.

NASB: "They took him, and killed him and threw him out of the vineyard.

HCSB: So they seized him, killed him, and threw him out of the vineyard.

LEB: And they seized [and] killed him and threw him out of the vineyard.

NIV: So they took him and killed him, and threw him out of the vineyard.

ESV: And they took him and killed him and threw him out of the vineyard.

NRSV: So they seized him, killed him, and threw him out of the vineyard.

REB: So they seized him and killed him, and flung his body out of the vineyard.

NKJV: "So they took him and killed him and cast him out of the vineyard.

KJV: And they took him, and killed [him], and cast [him] out of the vineyard.

NLT: So they grabbed him and murdered him and threw his body out of the vineyard.

GNB: So they grabbed the son and killed him and threw his body out of the vineyard.

ERV: So they took the son, threw him out of the vineyard, and killed him.

EVD: So the farmers took the son, threw him out of the vineyard, and killed him.

BBE: And they took him and put him to death, pushing his body out of the garden.

MSG: They grabbed him, killed him, and threw him over the fence.

Phillips NT: So they got hold of him and murdered him, and threw his body out of the vineyard.

CEV: So they grabbed the owner's son and killed him. Then they threw his body out of the vineyard.

CEVUK: So they grabbed the owner's son and killed him. Then they threw his body out of the vineyard.

GWV: So they took him, killed him, and threw him out of the vineyard.


NET [draft] ITL: So <2532> they seized <2983> him, killed <615> him <846>, and <2532> threw <1544> his body <846> out of <1854> the vineyard <290>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mark 12 : 8 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran