Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Acts 7 : 53 >> 

Assamese: স্বৰ্গৰ দূতবোৰৰ মাধ্যমেদি আপোনালোকে বিধান পায়ো, সেই বিধান পালন নকৰিলে।”


AYT: Kamu, yang telah menerima Hukum Taurat seperti telah disampaikan oleh para malaikat, tetapi kamu tidak menjaganya!



Bengali: তোমরা সকলে দূতগনের দ্বারা মোশির ব্যবস্থা পেয়েছিলে, কিন্তু পালন করনি।

Gujarati: તે તમે, તે [ન્યાયી]ને પરસ્વાધીન કરનારા તથા તેમની હત્યા કરનારા થયા છો.”

Hindi: तुम ने स्वर्गदूतों के द्वारा ठहराई हुई व्यवस्था तो पाई, परन्तु उसका पालन नहीं किया।”

Kannada: ದೇವದೂತರ ಮೂಲಕ ನೇಮಕವಾದ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರವನ್ನು ನೀವು ಹೊಂದಿದವರಾದರೂ ಅದನ್ನು ಅನುಸರಿಸುವುದಿಲ್ಲ>> ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.

Malayalam: അവരെപ്പോലെ നിങ്ങളും ഇപ്പോൾ വഞ്ചകരും കൊലപാതകരും ആയിത്തീർന്നിരിക്കുന്നു; നിങ്ങൾ ദൈവദൂതന്മാരുടെ നിയോഗങ്ങളായി ന്യായപ്രമാണം പ്രാപിച്ചു എങ്കിലും അത് പ്രമാണിച്ചിട്ടില്ല.”

Marathi: अशा तुम्हाला देवदूतांच्या योगे योजलेले नियमशास्त्र प्राप्त झाले होते; पण तुम्ही ते पाळले नाही.

Odiya: ଆପଣମାନେ ଦୂତମାନଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ଆଦିଷ୍ଟ (ଆଦ୍ୟ) ପ୍ରତିଷ୍ଠିତ ବ୍ୟବସ୍ଥା ପାଇଥିଲେ, କିନ୍ତୁ ତାହା ପାଳନ କଲେ ନାହିଁ ।

Punjabi: ਤੁਸੀਂ ਬਿਵਸਥਾ ਨੂੰ ਜਿਹੜੀ ਦੂਤਾਂ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਠਹਿਰਾਈ ਗਈ ਸੀ ਪਾਇਆ ਪਰ ਉਹ ਦੀ ਪਾਲਨਾ ਨਾ ਕੀਤੀ ।

Tamil: தேவதூதர்களைக்கொண்டு நீங்கள் நியாயப்பிரமாணத்தைப் பெற்றிருந்தும், அதைக் கடைபிடிக்காமல்போனீர்கள் என்றான்.

Telugu: దూతలు అందించిన ధర్మశాస్త్రాన్ని పొందారు గాని దాన్ని మీరే పాటించలేదు” అని చెప్పాడు.

Urdu: तुम ने फ़रिश्तों के जरिये से शरी'अत तो पाई, पर अमल नहीं किया।”


NETBible: You received the law by decrees given by angels, but you did not obey it.”

NASB: you who received the law as ordained by angels, and yet did not keep it."

HCSB: You received the law under the direction of angels and yet have not kept it."

LEB: [you] who received the law by directions of angels and have not observed [it]!

NIV: you who have received the law that was put into effect through angels but have not obeyed it."

ESV: you who received the law as delivered by angels and did not keep it."

NRSV: You are the ones that received the law as ordained by angels, and yet you have not kept it."

REB: You received the law given by God's angels and yet you have not kept it.”

NKJV: "who have received the law by the direction of angels and have not kept it ."

KJV: Who have received the law by the disposition of angels, and have not kept [it].

NLT: You deliberately disobeyed God’s law, though you received it from the hands of angels."

GNB: You are the ones who received God's law, that was handed down by angels -- yet you have not obeyed it!”

ERV: You are the people who received God’s law, which he gave you through his angels. But you don’t obey it!”

EVD: You are the people that received the law {of Moses}. God gave you this law through his angels. But you don’t obey this law!”

BBE: You, to whom the law was given as it was ordered by angels, and who have not kept it.

MSG: You had God's Law handed to you by angels--gift-wrapped!--and you squandered it!"

Phillips NT: You are the men who have received the Law of God by the hand of angels, and you are the men who have failed to keep it!"

CEV: Angels gave you God's Law, but you still don't obey it.

CEVUK: Angels gave you God's Law, but you still don't obey it.

GWV: You are the people who received Moses’ Teachings, which were put into effect by angels. But you haven’t obeyed those teachings."


NET [draft] ITL: You <3748> received <2983> the law <3551> by <1519> decrees given by <1296> angels <32>, but <2532> you did <5442> not <3756> obey <5442> it.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Acts 7 : 53 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran