Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Acts 7 : 29 >> 

Assamese: এই কথা শুনি মোচি মিদিয়ন দেশলৈ পলাই গৈ তাত প্রবাসী ৰূপে থাকিল আৰু সেই ঠাইতে তেওঁৰ দুজন পুত্রৰ জন্ম হ’ল।


AYT: Mendengar perkataan orang itu, Musa melarikan diri dan menjadi pendatang di tanah Midian. Di sana, ia menjadi ayah dari dua orang anak laki-laki.



Bengali: এই কথায় মোশি পালিয়ে গেল, আর মিদিয়ণ দেশে বিদেশী হয়ে বসবাস করতে লাগল; সেখানে তার দুই ছেলের জন্ম হয়।

Gujarati: મૂસા આ વાત સાંભળીને નાસી ગયો, અને મિદ્યાન દેશમાં જઈને વસ્યો, ત્યાં તેને બે દીકરા થયા.

Hindi: यह बात सुनकर, मूसा भागा और मिद्यान देश में परदेशी होकर रहने लगा: और वहाँ उसके दो पुत्र उत्‍पन्‍न हुए। (निर्ग. 2:15-22, निर्ग. 18:3-4)

Kannada: ಈ ಮಾತನ್ನು ಕೇಳಿ ಮೋಶೆಯು ಓಡಿಹೋಗಿ ಮಿದ್ಯಾನ್‍ ದೇಶದಲ್ಲಿ ಪ್ರವಾಸಿಯಾಗಿದನು. ಅಲ್ಲಿ ಅವನು ಇಬ್ಬರು ಗಂಡು ಮಕ್ಕಳನ್ನು ಪಡೆದನು.

Malayalam: ഈ വാക്ക് കേട്ടിട്ട് മോശെ ഓടിപ്പോയി മിദ്യാൻദേശത്ത് ചെന്ന് അവിടെ പരദേശിയായി പാർത്തു, അവിടെവെച്ച് അവന് രണ്ടു പുത്രന്മാർ ജനിച്ചു.

Marathi: हे शब्द ऐकताच मोशे पळून गेला आणि मिद्यान देशात परदेशी होऊन राहिला; तेथे त्याला दोन मुलगे झाले.

Odiya: ଏହି କଥା ଶୁଣି ମୋଶା ପଳାଇଯାଇ ମିଦୀୟନ ଦେଶରେ ପ୍ରବାସୀ ହେଲେ; ସେଠାରେ ତାହାଙ୍କର ଦୁଇ ପୁତ୍ର ଜନ୍ମ ହେଲେ।

Punjabi: ਇਸ ਗੱਲ ਨੂੰ ਸੁਣ ਕੇ ਮੂਸਾ ਭੱਜ ਗਿਆ ਅਤੇ ਮਿਦਯਾਨ ਦੇਸ ਵਿੱਚ ਜਾ ਰਹਿਣ ਲੱਗਾ । ਉੱਥੇ ਉਹ ਦੇ ਦੋ ਪੁੱਤਰ ਹੋਏ ।

Tamil: இந்த வார்த்தையினிமித்தம் மோசே ஓடிப்போய், மீதியான் தேசத்திலே வசித்து வந்தான்; அங்கே இருக்கும்போது அவனுக்கு இரண்டு குமாரர்கள் பிறந்தார்கள்.

Telugu: మోషే ఆ మాట విని పారిపోయి మిద్యాను దేశంలో విదేశీయుడుగా ఉంటూ, అక్కడే ఇద్దరు కొడుకులను కన్నాడు.

Urdu: मूसा ये बात सुन कर भाग गया, और मिदियान के मुल्क में परदेसी रहा, और वहाँ उसके दो बेटे पैदा हुए।


NETBible: When the man said this, Moses fled and became a foreigner in the land of Midian, where he became the father of two sons.

NASB: "At this remark, MOSES FLED AND BECAME AN ALIEN IN THE LAND OF MIDIAN, where he became the father of two sons.

HCSB: "At this disclosure, Moses fled and became an exile in the land of Midian, where he fathered two sons.

LEB: And at this statement, Moses fled and became a foreigner in the land of Midian, where he became the father of two sons.

NIV: When Moses heard this, he fled to Midian, where he settled as a foreigner and had two sons.

ESV: At this retort Moses fled and became an exile in the land of Midian, where he became the father of two sons.

NRSV: When he heard this, Moses fled and became a resident alien in the land of Midian. There he became the father of two sons.

REB: At this Moses fled the country and settled in Midianite territory. There two sons were born to him.

NKJV: "Then, at this saying, Moses fled and became a dweller in the land of Midian, where he had two sons.

KJV: Then fled Moses at this saying, and was a stranger in the land of Madian, where he begat two sons.

NLT: When Moses heard that, he fled the country and lived as a foreigner in the land of Midian, where his two sons were born.

GNB: When Moses heard this, he fled from Egypt and went to live in the land of Midian. There he had two sons.

ERV: When Moses heard him say this, he left Egypt. He went to live in the land of Midian, where he was a stranger. During the time he lived there, he had two sons.

EVD: When Moses heard him say this, he left Egypt. He went to live in the land of Midian. He was a stranger there. While Moses lived in Midian, he had two sons.

BBE: And at these words, Moses went in flight to the land of Midian, and was living there for a time, and had two sons.

MSG: When Moses heard that, realizing that the word was out, he ran for his life and lived in exile over in Midian. During the years of exile, two sons were born to him.

Phillips NT: At that retort Moses fled and lived as an exile in the land of Midian, where he became the father of two sons.

CEV: When Moses heard this, he ran away to live in the country of Midian. His two sons were born there.

CEVUK: When Moses heard this, he ran away to live in the country of Midian. His two sons were born there.

GWV: After he said that, Moses quickly left Egypt and lived in Midian as a foreigner. In Midian he fathered two sons.


NET [draft] ITL: When <1161> the man said <3056> this <5129>, Moses <3475> fled <5343> and <2532> became <1096> a foreigner <3941> in <1722> the land <1093> of Midian <3099>, where <3757> he became the father <1080> of two <1417> sons <5207>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Acts 7 : 29 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran