Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Acts 7 : 28 >> 

Assamese: কালি যেনেকৈ মিচৰীয়া জনক বধ কৰিলা, তেনেকৈ মোকো বধ কৰিব খোজা নে'?


AYT: Apakah kamu ingin membunuhku seperti kamu membunuh orang Mesir itu kemarin?'



Bengali: কালকে যেমন সেই মিশ্রীয়কে মেরে ফেলেছিলে, তেমনি কি আমাকেও মেরে ফেলতে চাও?

Gujarati: પેલા મિસરીને તેં ગઈ કાલે મારી નાખ્યો તેમ શું તું મને પણ મારી નાખવા ઇચ્છે છે?

Hindi: क्या जिस रीति से तूने कल मिस्री को मार डाला मुझे भी मार डालना चाहता है?’ (निर्ग. 2:13-14)

Kannada: ನಿನ್ನೆ ಆ ಐಗುಪ್ತ್ಯನನ್ನು ಕೊಂದಂತೆ ನನ್ನನ್ನೂ ಕೊಲ್ಲಬೇಕೆಂದಿದ್ದೀಯೋ?> ಎಂದು ಅವನನ್ನು ನೂಕಿಬಿಟ್ಟನು.

Malayalam: ഇന്നലെ മിസ്രയീമ്യനെ കൊന്നതുപോലെ എന്നെയും കൊല്ലുവാൻ ഭാവിക്കുന്നുവോ?’ എന്ന് പറഞ്ഞു.

Marathi: काल तू मिसऱ्याला ठार मारले तसे मलाही मारायला पाहतोस काय?

Odiya: କାଲି ଯେପରି ସେହି ମିସରୀୟକୁ ବଧ କରିଥିଲ, ସେପରି କି ମୋତେ ବଧ କରିବାକୁ ଇଚ୍ଛା କରୁଅଛ ?

Punjabi: ਕੀ ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਵੀ ਮਾਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਤੂੰ ਕੱਲ ਉਸ ਮਿਸਰੀ ਨੂੰ ਮਾਰ ਦਿੱਤਾ ਸੀ ?

Tamil: நேற்று நீ அந்த எகிப்தியனைக் கொன்றதுபோல என்னையும் கொன்றுபோட நினைக்கிறாயோ என்றான்.

Telugu: నిన్న ఐగుప్తు వాణ్ణి చంపినట్టు నన్నూ చంపాలనుకుంటున్నావా?’ అని చెప్పి అతణ్ణి నెట్టేశాడు.

Urdu: क्या तू मुझे भी क़त्ल करना चहता है ? जिस तरह कल उस मिस्री को क़त्ल किया था। ’


NETBible: You don’t want to kill me the way you killed the Egyptian yesterday, do you?

NASB: ‘YOU DO NOT MEAN TO KILL ME AS YOU KILLED THE EGYPTIAN YESTERDAY, DO YOU?’

HCSB: Do you want to kill me, the same way you killed the Egyptian yesterday?

LEB: You do not want to do away with me _the same way_ you did away with the Egyptian yesterday, [do you]?’

NIV: Do you want to kill me as you killed the Egyptian yesterday?’

ESV: Do you want to kill me as you killed the Egyptian yesterday?'

NRSV: Do you want to kill me as you killed the Egyptian yesterday?’

REB: ‘Are you going to kill me as you killed the Egyptian yesterday?’

NKJV: ‘Do you want to kill me as you did the Egyptian yesterday?’

KJV: Wilt thou kill me, as thou diddest the Egyptian yesterday?

NLT: ‘Are you going to kill me as you killed that Egyptian yesterday?’

GNB: ‘Do you want to kill me, just as you killed that Egyptian yesterday?’

ERV: Will you kill me just as you killed that Egyptian yesterday?’

EVD: Will you kill me like you killed the Egyptian man yesterday?’

BBE: Will you put me to death as you did the Egyptian yesterday?

MSG: Are you going to kill me like you killed that Egyptian yesterday?'

Phillips NT: Do you want to kill me as you killed that Egyptian yesterday?'

CEV: Are you going to kill me, just as you killed that Egyptian yesterday?"

CEVUK: Are you going to kill me, just as you killed that Egyptian yesterday?”

GWV: Do you want to kill me as you killed the Egyptian yesterday?’


NET [draft] ITL: You <4771> don’t <3361> want <2309> to kill <337> me <3165> the way <5158> you killed <337> the Egyptian <124> yesterday <5504>, do you?’


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Acts 7 : 28 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran