Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Acts 4 : 25 >> 

Assamese: তুমি তোমাৰ দাস, আমাৰ পিতৃপুৰুষ দায়ুদৰ মুখেৰে পবিত্র আত্মাৰ দ্বাৰা এই কথা কৈছিলা, জাতিবোৰ কিয় ক্রুদ্ধ হ’ল ? লোকসমুহে কিয় অসাৰ চিন্তা কৰে?


AYT: yang berkata melalui Roh Kudus, melalui mulut hamba-Mu, Daud, nenek moyang kami: 'Mengapa bangsa-bangsa lain mengamuk, dan orang-orang memperhatikan yang sia-sia?



Bengali: তুমি তোমার দাস আমাদের পিতা দাউদের মুখ থেকে পবিত্র আত্মার দ্বারা কথা বলেছ 'যেমন জাতিগণ কেন কলহ করল? লোকেরা কেন অনর্থক বিষয়ে ধ্যান করল ?

Gujarati: તમે પવિત્ર આત્માથી તમારા સેવક અમારા પૂર્વજ દાઉદના મુખે કહ્યું હતું કે, વિદેશીઓએ કેમ તોફાન કર્યું છે? અને લોકોએ વ્યર્થ કલ્પના કેમ કરી છે?

Hindi: तूने पवित्र आत्मा के द्वारा अपने सेवक हमारे पिता दाऊद के मुख से कहा, ‘अन्यजातियों ने हुल्लड़ क्यों मचाया? और देश-देश के लोगों ने क्यों व्यर्थ बातें सोची?

Kannada: ನೀನು ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನ ಮೂಲಕವಾಗಿ ನಿನ್ನ ಸೇವಕನಾಗಿದ್ದ ನಮ್ಮ ಪಿತೃವಾದ ದಾವೀದನ ಬಾಯಿಂದ, << <ಅನ್ಯಜನಗಳು ಏಕೆ ಆಕ್ರೋಶಗೊಂಡರು? ಜನಾಂಗಗಳವರು ಏಕೆ ವ್ಯರ್ಥಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಯೋಚಿಸುವರು?

Malayalam: ‘ജാതികൾ കലഹിക്കുന്നതും വംശങ്ങൾ വ്യർത്ഥമായത് നിരൂപിക്കുന്നതും എന്ത്?

Marathi: तुझा सेवक, आमचा पूर्वज दावीद याच्या मुखाने पवित्र आत्म्याच्याद्वारे तू म्हटले की, राष्ट्रे का खवळली, व लोकांनी व्यर्थ कल्पना का केल्या?

Odiya: ତୁମ୍ଭେ ଆପଣା ଦାସ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ପିତା ଦାଉଦଙ୍କ ମୁଖ ଦେଇ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ଏହି କଥା କହିଅଛ, ଅଣଯିହୂଦୀମାନେ କାହିଁକି କଳହ କଲେ, ଆଉ ଲୋକମାନେ କାହିଁକି ଅନର୍ଥକ ବିଷୟ କଳ୍ପନା କଲେ ?

Punjabi: ਤੁਸੀਂ ਪਵਿੱਤਰ ਆਤਮਾ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਸਾਡੇ ਪੁਰਖੇ ਆਪਣੇ ਸੇਵਕ ਦਾਊਦ ਦੀ ਜੁਬਾਨੀ ਆਖਿਆ, “ਕੌਮਾਂ ਕਿਉਂ ਡੰਡ ਪਾਈ ਹੈ, ਅਤੇ ਉੱਮਤਾਂ ਨੇ ਵਿਅਰਥ ਸੋਚਾਂ ਕਿਉਂ ਸੋਚੀਆਂ ਹਨ ? ”

Tamil: யூதரல்லாதோர் கோபமடைந்து, மக்கள் வீணான காரியங்களைச் சிந்திப்பது ஏன் என்றும்,

Telugu: యూదేతరులు ఎందుకు అల్లరి చేశారు? ప్రజలెందుకు వ్యర్థమైన ఆలోచనలు పెట్టుకొన్నారు?

Urdu: तूने रूह-उल-कुद्दूस के वसीले से हमारे बाप अपने ख़ादिम दाऊद की ज़ुबानी फ़रमाया कि , कौमों ने क्यूं धुम मचाई ? और उम्मतों ने क्यूं बातिल ख़याल किए ?


NETBible: who said by the Holy Spirit through your servant David our forefather, ‘Why do the nations rage, and the peoples plot foolish things?

NASB: who by the Holy Spirit, through the mouth of our father David Your servant, said, ‘WHY DID THE GENTILES RAGE, AND THE PEOPLES DEVISE FUTILE THINGS?

HCSB: You said through the Holy Spirit, by the mouth of our father David Your servant: Why did the Gentiles rage, and the peoples plot futile things?

LEB: the one who said by the Holy Spirit through the mouth of our father David, your servant, ‘Why do the nations rage, and the peoples conspire in vain?

NIV: You spoke by the Holy Spirit through the mouth of your servant, our father David: "‘Why do the nations rage and the peoples plot in vain?

ESV: who through the mouth of our father David, your servant, said by the Holy Spirit, "'Why did the Gentiles rage, and the peoples plot in vain?

NRSV: it is you who said by the Holy Spirit through our ancestor David, your servant: ‘Why did the Gentiles rage, and the peoples imagine vain things?

REB: you said by the Holy Spirit, through the mouth of David your servant, Why did the Gentiles rage and the peoples hatch their futile plots?

NKJV: "who by the mouth of Your servant David have said: ‘Why did the nations rage, And the people plot vain things?

KJV: Who by the mouth of thy servant David hast said, Why did the heathen rage, and the people imagine vain things?

NLT: you spoke long ago by the Holy Spirit through our ancestor King David, your servant, saying, ‘Why did the nations rage? Why did the people waste their time with futile plans?

GNB: By means of the Holy Spirit you spoke through our ancestor David, your servant, when he said, ‘Why were the Gentiles furious; why did people make their useless plots?

ERV: Our ancestor David was your servant. With the help of the Holy Spirit he wrote these words: ‘Why are the nations shouting? Why are the people planning such useless things?

EVD: Our ancestor David was your servant. With the help of the Holy Spirit he wrote these words: ‘ Why are the nations shouting? Why are the people of the world planning things {against God}? It is hopeless!

BBE: Who has said, by the Holy Spirit, through the mouth of our father David your servant, Why are the nations so violently moved, and why are the thoughts of the people so foolish?

MSG: By the Holy Spirit you spoke through the mouth of your servant and our father, David: Why the big noise, nations? Why the mean plots, peoples?

Phillips NT: It was thou who didst speak by the Holy Spirit through the lips of our forefather David thy servant in the words: Why did the gentiles rage, and the peoples imagine vain things?

CEV: And by the Holy Spirit you spoke to our ancestor David. He was your servant, and you told him to say: "Why are all the Gentiles so furious? Why do people make foolish plans?

CEVUK: And by the Holy Spirit you spoke to our ancestor David. He was your servant, and you told him to say: “Why are all the Gentiles so furious? Why do people make foolish plans?

GWV: You said through the Holy Spirit, who spoke through your servant David (our ancestor), ‘Why do the nations act arrogantly? Why do their people devise useless plots?


NET [draft] ITL: who said <3004> by the Holy <40> Spirit <4151> through <1223> your <4675> servant <3816> David <1138> our <2257> forefather <3962>, ‘Why <2444> do <5433> the nations <1484> rage <5433>, and <2532> the peoples <2992> plot <3191> foolish things <2756>?


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Acts 4 : 25 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran