Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Exodus 34 : 7 >> 

Assamese: হাজাৰ হাজাৰ পুৰুষলৈকে দয়া কৰোঁতা; অপৰাধ, আজ্ঞা লঙ্ঘন, আৰু পাপ ক্ষমা কৰোঁতা। তথাপি তেওঁ নিশ্চয়ে দোষীক নিৰ্দ্দোষী নকৰে। তৃতীয় চতুৰ্থ পুৰুষলৈকে তেওঁলোকৰ সন্তানক পিতৃৰ অপৰাধৰ প্ৰতিফল দিওঁতা।”


AYT: Ia menyatakan kasih setia-Nya kepada beribu-ribu keturunan. Ia mengampuni kesalahan, pelanggaran, dan dosa seseorang, tetapi Ia tidak lupa menghukum orang yang bersalah. Ia bukan saja menghukum orang yang bersalah, melainkan juga menimpakan hukuman itu kepada anak, cucu, dan cicitnya.



Bengali: হাজার হাজার পুরুষ পর্যন্ত অনুগ্রহদানকারী, অপরাধের, খারাপ কাজের ও পাপের ক্ষমাকারী; তবুও তিনি অবশ্যই পাপের শাস্তি দেন; ছেলে নাতিদের উপরে, তৃতীয় ও চতুর্থ পুরুষ পর্যন্ত, তিনি বাবাদের অপরাধের শাস্তি দেন।”

Gujarati: હું યહોવાહ હજારો પેઢી સુધી કરૂણા રાખનાર, અન્યાય, ઉલ્લંઘન તથા પાપની ક્ષમા કરનાર અને દોષિતને નિર્દોષ નહિ જ ઠરાવનાર; પિતાના અધર્મની સજા ત્રીજી અને ચોથી પેઢી સુધી છોકરાંના છોકરાં પર બદલો વાળનાર છું."

Hindi: हज़ारों पीढ़ियों तक निरन्‍तर करूणा करनेवाला, अधर्म और अपराध और पाप का क्षमा करनेवाला है, परन्‍तु दोषी को वह किसी प्रकार निर्दोष न ठहराएगा, वह पितरों के अधर्म का दण्‍ड उनके बेटों वरन् पोतों और परपोतों को भी देनेवाला है।”

Kannada: ಸಾವಿರಾರು ತಲೆಮಾರುಗಳವರೆಗೂ ದಯೆತೋರಿಸುವವನು; ದೋಷಾಪರಾಧ ಪಾಪಗಳನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸುವವನು; ಆದರೂ ಅಪರಾಧಿಗಳನ್ನು ಶಿಕ್ಷಿಸದೆ ಬಿಡುವುದಿಲ್ಲ; ತಂದೆಗಳ ದೋಷಫಲವನ್ನು ಮಕ್ಕಳ ಮೇಲೆ ಮೂರು ನಾಲ್ಕು ತಲೆಮಾರುಗಳವರೆಗೆ ಬರಮಾಡುವವನು ಆಗಿದ್ದಾನೆ>> ಎಂಬುದೇ.

Marathi: हजारो जणांवर दया करणारा, अन्याय, अपराध व पाप यांची क्षमा करणारा, (पण अपराधी जनांची) मुळीच गय न करणारा, असा तो वडिलांच्या दुष्टाईबद्दल पुत्रपौत्रांचा तिसऱ्या व चौथ्या पिढीपर्यंतही, समाचार घेतो.

Odiya: ସହସ୍ର ସହସ୍ର ପୁରୁଷ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଦୟାରକ୍ଷାକାରୀ, ଅପରାଧ ଓ ଆଜ୍ଞା ଲଙ୍ଘନ ଓ ପାପ କ୍ଷମାକାରୀ, ତଥାପି ନିତାନ୍ତ ତହିଁର ଦଣ୍ଡଦାତା, ତୃତୀୟ ଓ ଚତୁର୍ଥ ପୁରୁଷ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ପୁତ୍ରପୌତ୍ରାଦି ଉପରେ ପିତୃଗଣର ଅପରାଧର ପ୍ରତିଫଳ-ଦାତା ।"

Punjabi: ਅਤੇ ਹਜ਼ਾਰਾਂ ਲਈ ਭਲਿਆਈ ਰੱਖਣ ਵਾਲਾ ਹੈ ਅਤੇ ਕੁਧਰਮ ਅਪਰਾਧ ਅਤੇ ਪਾਪ ਦਾ ਬਖ਼ਸ਼ਣਹਾਰ ਅਤੇ ਕੁਧਰਮੀ ਨੂੰ ਇਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਨਹੀਂ ਛੱਡਦਾ ਪਰ ਪੇਵਾਂ ਦਾ ਕੁਧਰਮ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਪੁੱਤਰਾਂ ਉੱਤੇ ਅਤੇ ਪੁੱਤਰਾਂ ਦੇ ਪੁੱਤਰਾਂ ਉੱਤੇ ਤੀਜੀ ਚੌਥੀ ਪੀੜ੍ਹੀ ਤੱਕ ਬਦਲਾ ਲੈਣ ਹਾਰ ਹੈ ।

Tamil: ஆயிரம் தலைமுறைகளுக்கு இரக்கத்தைக் காக்கிறவர்; அக்கிரமத்தையும், மீறுதலையும், பாவத்தையும் மன்னிக்கிறவர்; குற்றவாளியைக் குற்றம் இல்லாதவனாக விடாமல், தகப்பன்மார்கள் செய்த அக்கிரமத்தைப் பிள்ளைகளிடத்திலும், பிள்ளைகளுடைய பிள்ளைகளிடத்திலும் மூன்றாம் நான்காம் தலைமுறைவரை தண்டிக்கிறவர் என்று கூறினார்.

Telugu: ఆయన వేలాది మందికి తన కృప చూపిస్తాడు. అతిక్రమాలు, అపరాధాలు, పాపాలు క్షమిస్తాడు. అయితే దోషులను ఏమాత్రం శిక్షించకుండా ఉండడు. తండ్రుల దోష ఫలితం మూడు నాలుగు తరాలదాకా వారి సంతానం మీదికి రప్పించేవాడు>> అని ప్రకటించాడు.


NETBible: keeping loyal love for thousands, forgiving iniquity and transgression and sin. But he by no means leaves the guilty unpunished, responding to the transgression of fathers by dealing with children and children’s children, to the third and fourth generation.”

NASB: who keeps lovingkindness for thousands, who forgives iniquity, transgression and sin; yet He will by no means leave the guilty unpunished, visiting the iniquity of fathers on the children and on the grandchildren to the third and fourth generations."

HCSB: maintaining faithful love to a thousand generations , forgiving wrongdoing, rebellion, and sin. But He will not leave the guilty unpunished, bringing the consequences of the fathers' wrongdoing on the children and grandchildren to the third and fourth generation.

LEB: He continues to show his love to thousands of generations, forgiving wrongdoing, disobedience, and sin. He never lets the guilty go unpunished, punishing children and grandchildren for their parents’ sins to the third and fourth generation."

NIV: maintaining love to thousands, and forgiving wickedness, rebellion and sin. Yet he does not leave the guilty unpunished; he punishes the children and their children for the sin of the fathers to the third and fourth generation."

ESV: keeping steadfast love for thousands, forgiving iniquity and transgression and sin, but who will by no means clear the guilty, visiting the iniquity of the fathers on the children and the children's children, to the third and the fourth generation."

NRSV: keeping steadfast love for the thousandth generation, forgiving iniquity and transgression and sin, yet by no means clearing the guilty, but visiting the iniquity of the parents upon the children and the children’s children, to the third and the fourth generation."

REB: remaining faithful to thousands, forgiving iniquity, rebellion, and sin but without acquitting the guilty, one who punishes children and grandchildren to the third and fourth generation for the iniquity of their fathers!”

NKJV: "keeping mercy for thousands, forgiving iniquity and transgression and sin, by no means clearing the guilty , visiting the iniquity of the fathers upon the children and the children’s children to the third and the fourth generation."

KJV: Keeping mercy for thousands, forgiving iniquity and transgression and sin, and that will by no means clear [the guilty]; visiting the iniquity of the fathers upon the children, and upon the children’s children, unto the third and to the fourth [generation].

NLT: I show this unfailing love to many thousands by forgiving every kind of sin and rebellion. Even so I do not leave sin unpunished, but I punish the children for the sins of their parents to the third and fourth generations."

GNB: I keep my promise for thousands of generations and forgive evil and sin; but I will not fail to punish children and grandchildren to the third and fourth generation for the sins of their parents.”

ERV: He shows his faithful love to thousands of people. He forgives people for the wrong things they do, but he does not forget to punish guilty people. Not only will he punish the guilty people, but their children, their grandchildren, and their great-grandchildren will also suffer for the bad things these people do.”

BBE: Having mercy on thousands, overlooking evil and wrongdoing and sin; he will not let wrongdoers go free, but will send punishment on children for the sins of their fathers, and on their children’s children to the third and fourth generation.

MSG: loyal in love for a thousand generations, forgiving iniquity, rebellion, and sin. Still, he doesn't ignore sin. He holds sons and grandsons responsible for a father's sins to the third and even fourth generation."

CEV: I keep my promises to my people forever, but I also punish anyone who sins. When people sin, I punish them and their children, and also their grandchildren and great-grandchildren."

CEVUK: I keep my promises to my people for ever, but I also punish anyone who sins. When people sin, I punish them and their children, and also their grandchildren and great-grandchildren.”

GWV: He continues to show his love to thousands of generations, forgiving wrongdoing, disobedience, and sin. He never lets the guilty go unpunished, punishing children and grandchildren for their parents’ sins to the third and fourth generation."


NET [draft] ITL: keeping <05341> loyal love <02617> for thousands <0505>, forgiving <05375> iniquity <05771> and transgression <06588> and sin <02403>. But he by no <03808> means <05352> leaves the guilty unpunished <05352>, responding <06485> to the transgression <05771> of fathers <01> by dealing with <05921> children <01121> and children’s <01121> children <01121>, to <05921> the third <08029> and fourth <07256> generation.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Exodus 34 : 7 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran