Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Genesis 49 : 12 >> 

Assamese: তাৰ চকু দ্ৰাক্ষাৰসেৰে ৰঙা, তাৰ দাত গাখীৰেৰে বগা।


AYT: Matanya merah karena minum anggur. Giginya putih karena minum susu.



Bengali: তার চোখ আঙ্গুর রসে রক্তবর্ণ, তার দাঁত দুধে সাদা রঙের।

Gujarati: દ્રાક્ષારસને લીધે તેની આંખો લાલ અને દૂધને લીધે તેના દાંત શ્વેત થશે.

Hindi: “उसकी आँखे दाखमधु से चमकीली और उसके दाँत दूध से श्‍वेत होंगे।

Kannada: ದ್ರಾಕ್ಷಾರಸದ ಸಮೃದ್ದಿಯಿಂದ ಅವನ ಕಣ್ಣುಗಳು ಕೆಂಪಾಗಿ ಇರುವವು. ಹಾಲಿನ ಸಮೃದ್ದಿಯಿಂದ ಅವನ ಹಲ್ಲುಗಳು ಬೆಳ್ಳಗಾಗಿ ಇರುವವು.

Marathi: त्याचे डोळे द्राक्षारसापेक्षा अधिक लालबुंद होतील. त्याचे दात दूधापेक्षा अधिक सफेद होतील.

Odiya: ତାହାର ଚକ୍ଷୁ ଦ୍ରାକ୍ଷାରସରେ ରକ୍ତବର୍ଣ୍ଣ ହେବ, ଦୁଗ୍‍ଧରେ ତାହାର ଦନ୍ତ ଶ୍ୱେତବର୍ଣ୍ଣ ହେବ ।

Punjabi: ਉਹ ਦੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਮਧ ਨਾਲ ਲਾਲ ਅਤੇ ਉਹ ਦੇ ਦੰਦ ਦੁੱਧ ਨਾਲੋਂ ਚਿੱਟੇ ਹਨ ।

Tamil: அவனுடைய கண்கள் திராட்சரசத்தினால் சிவப்பாகவும், அவனுடைய பற்கள் பாலினால் வெண்மையாகவும் இருக்கும்.

Telugu: అతని కళ్ళు ద్రాక్షారసమంత ఎర్రగా, అతని పళ్ళు పాలవలే తెల్లగా ఉంటాయి.

Urdu: उसकी आँखें मय के सबब से लाल, और उसके दाँत दूध की वजह से सफ़ेद रहा करेंगे।


NETBible: His eyes will be dark from wine, and his teeth white from milk.

NASB: "His eyes are dull from wine, And his teeth white from milk.

HCSB: His eyes are darker than wine, and his teeth are whiter than milk.

LEB: His eyes are darker than wine. His teeth are whiter than milk.

NIV: His eyes will be darker than wine, his teeth whiter than milk.

ESV: His eyes are darker than wine, and his teeth whiter than milk.

NRSV: his eyes are darker than wine, and his teeth whiter than milk.

REB: Darker than wine are his eyes, whiter than milk his teeth.

NKJV: His eyes are darker than wine, And his teeth whiter than milk.

KJV: His eyes [shall be] red with wine, and his teeth white with milk.

NLT: His eyes are darker than wine, and his teeth are whiter than milk.

GNB: His eyes are bloodshot from drinking wine, His teeth white from drinking milk.

ERV: His eyes are red from drinking wine. His teeth are white from drinking milk.

BBE: His eyes will be dark with wine, and his teeth white with milk.

MSG: His eyes will be darker than wine, his teeth whiter than milk.

CEV: Your eyes are darker than wine, your teeth whiter than milk.

CEVUK: Your eyes are darker than wine, your teeth whiter than milk.

GWV: His eyes are darker than wine. His teeth are whiter than milk.


NET [draft] ITL: His eyes <05869> will be dark <02447> from wine <03196>, and his teeth <08127> white <03836> from milk <02461>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Genesis 49 : 12 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran