Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Genesis 4 : 8 >> 

Assamese: তাৰপাছত এদিন খেতি-পথাৰত থকাৰ সময়ত কয়িনে ভায়েক হেবলৰ লগত কথা কৈ আছিল আৰু তেতিয়া কয়িনে নিজ ভায়েক হেবলৰ বিৰুদ্ধে উঠি তেওঁক বধ কৰিলে।


AYT: Kemudian, Kain berbicara kepada Habel, saudaranya. Saat mereka berada di ladang, Kain menyerang Habel, saudaranya itu, dan membunuhnya.



Bengali: আর কয়িন নিজের ভাই হেবলের সঙ্গে কথোপকথন করল; পরে তারা ক্ষেতে গেলে কয়িন নিজের ভাই হেবলের বিরুদ্ধে উঠে তাকে মেরে ফেলল।

Gujarati: કાઈને પોતાના ભાઈ હાબેલને કહ્યું કે, "ચાલ, આપણે ખેતરમાં જઈએ." તેઓ ખેતરમાં ગયા, ત્યારે ત્યાં કાઈને પોતાના ભાઈ હાબેલ વિરુદ્ધ ઊઠીને તેને મારી નાખ્યો.

Hindi: तब कैन ने अपने भाई हाबिल से कुछ कहा; और जब वे मैदान में थे, तब कैन ने अपने भाई हाबिल पर चढ़कर उसे घात किया। (मत्ती 23:35,लूका 11:51,1 यूह. 3:12)

Kannada: ತರುವಾಯ ಕಾಯಿನನು ತನ್ನ ತಮ್ಮನಾದ ಹೇಬೆಲನಿಗೆ, <<ಅಡವಿಗೆ ಹೋಗೋಣ ಬಾ>> ಎಂದು ಕರೆದನು. ಅಡವಿಗೆ ಬಂದಾಗ ಕಾಯಿನನು ತನ್ನ ತಮ್ಮನ ಮೇಲೆ ಬಿದ್ದು ಅವನನ್ನು ಕೊಂದನು.

Marathi: काइन आपला भाऊ हाबेल याच्याशी बोलला, आणि असे झाले की ते शेतात असता, काइन आपला भाऊ हाबेल ह्याच्या विरुद्ध उठला व त्याला त्याने ठार मारले.

Odiya: ଅନନ୍ତର କୟିନ ଆପଣା ଭାଇ ହେବଲ ସହିତ କଥାବାର୍ତ୍ତା କଲେ । ତହୁଁ ସେମାନେ କ୍ଷେତରେ ଥିବା ବେଳେ କୟିନ ଆପଣା ଭାଇ ହେବଲଙ୍କୁ ଆକ୍ରମଣ କରି ବଧ କଲେ ।

Punjabi: ਫੇਰ ਕਾਇਨ ਨੇ ਆਪਣੇ ਭਰਾ ਹਾਬਲ ਨੂੰ ਕੁਝ ਕਿਹਾ ਅਤੇ ਜਦ ਉਹ ਖੇਤ ਵਿੱਚ ਸਨ, ਤਾਂ ਕਾਇਨ ਨੇ ਆਪਣੇ ਭਰਾ ਹਾਬਲ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਉੱਠ ਕੇ ਉਸ ਨੂੰ ਮਾਰ ਦਿੱਤਾ ।

Tamil: காயீன் தன்னுடைய சகோதரனாகிய ஆபேலோடு பேசினான்; அவர்கள் வயல்வெளியில் இருக்கும்போது, காயீன் தன்னுடைய சகோதரனாகிய ஆபேலுக்கு விரோதமாக எழும்பி, அவனைக் கொலைசெய்தான்.

Telugu: కయీను తన తమ్ముడు హేబెలుతో మాట్లాడాడు. వాళ్ళు పొలంలో ఉన్నప్పుడు కయీను తన తమ్ముడు హేబెలు మీద దాడి చేసి అతణ్ణి చంపివేశాడు.

Urdu: और काइन ने अपने भाई हाबिल को कुछ कहा* और जब वो दोनों खेत में थे तो यूँ हुआ के काइन ने अपने भाई हाबिल पर हमला किया और उसे कत्ल कर डाला।


NETBible: Cain said to his brother Abel, “Let’s go out to the field.” While they were in the field, Cain attacked his brother Abel and killed him.

NASB: Cain told Abel his brother. And it came about when they were in the field, that Cain rose up against Abel his brother and killed him.

HCSB: Cain said to his brother Abel, "Let's go out to the field." And while they were in the field, Cain attacked his brother Abel and killed him.

LEB: Cain talked to his brother Abel. Later, when they were in the fields, Cain attacked his brother Abel and killed him.

NIV: Now Cain said to his brother Abel, "Let’s go out to the field." And while they were in the field, Cain attacked his brother Abel and killed him.

ESV: Cain spoke to Abel his brother. And when they were in the field, Cain rose up against his brother Abel and killed him.

NRSV: Cain said to his brother Abel, "Let us go out to the field." And when they were in the field, Cain rose up against his brother Abel, and killed him.

REB: Cain said to his brother Abel, “Let us go out into the country.” Once there, Cain attacked and murdered his brother.

NKJV: Now Cain talked with Abel his brother; and it came to pass, when they were in the field, that Cain rose up against Abel his brother and killed him.

KJV: And Cain talked with Abel his brother: and it came to pass, when they were in the field, that Cain rose up against Abel his brother, and slew him.

NLT: Later Cain suggested to his brother, Abel, "Let’s go out into the fields." And while they were there, Cain attacked and killed his brother.

GNB: Then Cain said to his brother Abel, “Let's go out in the fields.” When they were out in the fields, Cain turned on his brother and killed him.

ERV: Cain said to his brother Abel, “Let’s go out to the field.” So they went to the field. Then Cain attacked his brother Abel and killed him.

BBE: And Cain said to his brother, Let us go into the field: and when they were in the field, Cain made an attack on his brother Abel and put him to death.

MSG: Cain had words with his brother. They were out in the field; Cain came at Abel his brother and killed him.

CEV: Cain said to his brother Abel, "Let's go for a walk." And when they were out in a field, Cain killed him.

CEVUK: Cain said to his brother Abel, “Let's go for a walk.” And when they were out in a field, Cain killed him.

GWV: Cain talked to his brother Abel. Later, when they were in the fields, Cain attacked his brother Abel and killed him.


NET [draft] ITL: Cain <07014> said <0559> to <0413> his brother <0251> Abel <01893>, “Let’s go out <01961> to the field.” While they were <01961> in the field <07704>, Cain <07014> attacked <0413> <06965> his brother <0251> Abel <01893> and killed <02026> him.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Genesis 4 : 8 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran