Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Genesis 35 : 29 >> 

Assamese: ইচহাকে এক পৰিপূর্ণ আয়ুস কটাই বৃদ্ধ হৈ মৃত্যু বৰণ কৰি তেওঁৰ পূর্বপুৰুষসকলৰ ওচৰলৈ গ’ল; তাতে তেওঁৰ পুত্ৰ এচৌ আৰু যাকোবে তেওঁক কবৰ দিলে।


AYT: Kemudian, Ishak mengembuskan napas terakhirnya dan mati. Ia dikumpulkan bersama leluhurnya. Ia meninggal di usia yang lanjut dan mempunyai hidup yang memuaskan. Anak-anaknya, Esau dan Yakub, menguburnya.



Bengali: পরে ইসহাক বৃদ্ধ ও পুর্নায়ু হয়ে প্রাণত্যাগ করে নিজের পূর্বপুরুষদের সঙ্গে একত্রিত হলেন এবং তাঁর ছেলে এষৌ ও যাকোব তাঁর কবর দিলেন।

Gujarati: ઇસહાક ઘણી વૃદ્ધ ઉંમરે મરણ પામ્યો અને તેના પૂર્વજો સાથે મળી ગયો. તેના દીકરા એસાવે તથા યાકૂબે તેને દફનાવ્યો.

Hindi: और इसहाक का प्राण छूट गया, और वह मर गया, और वह बूढ़ा और पूरी आयु का होकर अपने लोगों में जा मिला; और उसके पुत्र एसाव और याकूब ने उसको मिट्टी दी।

Kannada: ಇಸಾಕನ ಮಕ್ಕಳಾದ ಏಸಾವ, ಯಾಕೋಬರು ಅವನನ್ನು ಸಮಾಧಿಮಾಡಿದರು.

Marathi: इसहाकाने शेवटचा श्वास घेतला आणि मरण पावला, आणि आपल्या पूर्वजास मिळाला, तो म्हातारा व आयुष्याचे पूर्ण दिवस होऊन मरण पावला. त्याचे मुलगे एसाव व याकोब यांनी त्याला पुरले.

Odiya: ଅନନ୍ତର ଇସ୍‍ହାକ ବୃଦ୍ଧ ଓ ପୂର୍ଣ୍ଣାୟୁ ହୋଇ ପ୍ରାଣତ୍ୟାଗ କରନ୍ତେ, ଆପଣା ଲୋକମାନଙ୍କ ନିକଟରେ ସଂଗୃହୀତ ହେଲେ; ପୁଣି, ତାଙ୍କର ପୁତ୍ର ଏଷୌ ଓ ଯାକୁବ ତାଙ୍କୁ କବର ଦେଲେ ।

Punjabi: ਤਦ ਇਸਹਾਕ ਪ੍ਰਾਣ ਤਿਆਗ ਕੇ ਮਰ ਗਿਆ, ਉਹ ਚੰਗੇ ਬਿਰਧਪੁਣੇ ਵਿੱਚ ਅਰਥਾਤ ਪੂਰੇ ਬੁਢਾਪੇ ਵਿੱਚ ਆਪਣੇ ਲੋਕਾਂ ਵਿੱਚ ਜਾ ਮਿਲਿਆ ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਪੁੱਤਰਾਂ ਏਸਾਓ ਅਤੇ ਯਾਕੂਬ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਦਫ਼ਨਾ ਦਿੱਤਾ ।

Tamil: உயிர்பிரிந்து இறந்து, தன் ஜனத்தாரோடு சேர்க்கப்பட்டான். அவனுடைய மகன்களாகிய ஏசாவும் யாக்கோபும் அவனை அடக்கம்செய்தார்கள்.

Telugu: ఇస్సాకు కాలం నిండిన వృద్ధుడై చనిపోయి తన పూర్వికుల దగ్గరకు చేరిపోయాడు. అతని కొడుకులు ఏశావు, యాకోబు అతణ్ణి సమాధి చేశారు.

Urdu: तब इज़्हाक़ ने दम छोड़ दिया और वफ़ात पाई और बूढ़ा और पूरी उम्र का हो कर अपने लोगों में जा मिला, और उसके बेटों ऐसौ और याकूब ने उसे दफ़न किया।


NETBible: Then Isaac breathed his last and joined his ancestors. He died an old man who had lived a full life. His sons Esau and Jacob buried him.

NASB: Isaac breathed his last and died and was gathered to his people, an old man of ripe age; and his sons Esau and Jacob buried him.

HCSB: He took his last breath and died, and was gathered to his people, old and full of days. His sons Esau and Jacob buried him.

LEB: when he took his last breath and died. He joined his ancestors in death at a very old age. His sons Esau and Jacob buried him.

NIV: Then he breathed his last and died and was gathered to his people, old and full of years. And his sons Esau and Jacob buried him.

ESV: And Isaac breathed his last, and he died and was gathered to his people, old and full of days. And his sons Esau and Jacob buried him.

NRSV: And Isaac breathed his last; he died and was gathered to his people, old and full of days; and his sons Esau and Jacob buried him.

REB: He died and was gathered to his father's kin at this very great age, and his sons Esau and Jacob buried him.

NKJV: So Isaac breathed his last and died, and was gathered to his people, being old and full of days. And his sons Esau and Jacob buried him.

KJV: And Isaac gave up the ghost, and died, and was gathered unto his people, [being] old and full of days: and his sons Esau and Jacob buried him.

NLT: and he died at a ripe old age, joining his ancestors in death. Then his sons, Esau and Jacob, buried him.

GNB: and died at a ripe old age; and his sons Esau and Jacob buried him.

ERV: Then Isaac became weak and died and went to be with his people. He had lived a long and full life. His sons Esau and Jacob buried him.

BBE: Then Isaac came to his end and was put to rest with his father’s people, an old man after a long life: and Jacob and Esau, his sons, put him in his last resting-place.

MSG: Isaac breathed his last and died--an old man full of years. He was buried with his family by his sons Esau and Jacob.

CEV: (35:28)

CEVUK: (35:28)

GWV: when he took his last breath and died. He joined his ancestors in death at a very old age. His sons Esau and Jacob buried him.


NET [draft] ITL: Then Isaac <03327> breathed his last <01478> and joined <0622> his ancestors <05971>. He died <04191> an old man <02205> who had lived a full <07649> life <03117>. His sons <01121> Esau <06215> and Jacob <03290> buried <06912> him.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Genesis 35 : 29 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran