Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Genesis 35 : 20 >> 

Assamese: যাকোবে তেওঁৰ কবৰৰ ওপৰত এটা স্তম্ভ স্থাপন কৰিলে; সেয়া আজিও ৰাহেলৰ কবৰৰ চিহ্ন হিচাবে সেই ঠাইত আছে।


AYT: Yakub meletakkan sebuah batu khusus pada kuburan Rahel untuk menghormati dia. Batu khusus itu masih ada di sana hingga hari ini.



Bengali: পরে যাকোব তার কবরের ওপরে এক স্তম্ভ স্থাপন করলেন, রাহেলের সেই কবর স্তম্ভ আজও আছে।

Gujarati: યાકૂબે તેની કબર પર સ્તંભ ઊભો કર્યો, તે આજ સુધી રાહેલની કબરનો સ્તંભ કહેવાય છે.

Hindi: और याकूब ने उसकी कब्र पर एक खम्‍भा खड़ा किया: राहेल की कब्र का वही खम्‍भा आज तक बना है।

Kannada: ಯಾಕೋಬನು ಆಕೆಯ ಸಮಾಧಿಯ ಮೇಲೆ ಸ್ತಂಬವನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿದನು. ಅದು ಇಂದಿನವರೆಗೂ <<ರಾಹೇಲಳ ಸಮಾಧಿಯ ಸ್ತಂಭ>> ಎಂದೇ ಎನಿಸಿಕೊಂಡಿದೆ.

Marathi: आणि याकोबाने तिचे स्मारक म्हणून तिच्या कबरेवर एक स्तंभ उभा केला. तो स्तंभ आजपर्यंत तेथे कायम आहे.

Odiya: ଅନନ୍ତର ଯାକୁବ ସେହି କବର ଉପରେ ଏକ ସ୍ତମ୍ଭ ସ୍ଥାପନ କଲେ; ରାହେଲ-କବରସ୍ଥ ସେହି ସ୍ତମ୍ଭ ଅଦ୍ୟାପି ଅଛି ।

Punjabi: ਯਾਕੂਬ ਨੇ ਉਸ ਦੀ ਕਬਰ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਥੰਮ੍ਹ ਖੜ੍ਹਾ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਰਾਖ਼ੇਲ ਦੀ ਕਬਰ ਦਾ ਥੰਮ੍ਹ ਅੱਜ ਤੱਕ ਹੈ ।

Tamil: அவளுடைய கல்லறையின்மேல் யாக்கோபு ஒரு தூணை நிறுத்தினான்; அதுவே இந்த நாள்வரைக்கும் இருக்கிற ராகேலுடைய கல்லறையின் தூண்.

Telugu: యాకోబు ఆమె సమాధి మీద ఒక స్తంభాన్ని నిలిపాడు. అది ఈ రోజు వరకు రాహేలు సమాధి స్తంభంగా నిలిచి ఉంది.

Urdu: और याकूब ने उसकी क़ब्र पर एक सुतून खड़ा कर दिया। राखिल की क़ब्र का ये सुतून आज तक मौजूद है।


NETBible: Jacob set up a marker over her grave; it is the Marker of Rachel’s Grave to this day.

NASB: Jacob set up a pillar over her grave; that is the pillar of Rachel’s grave to this day.

HCSB: Jacob set up a marker on her grave; it is the marker at Rachel's grave to this day.

LEB: Then Jacob set up a stone as a marker for her grave. The same marker is at Rachel’s grave today.

NIV: Over her tomb Jacob set up a pillar, and to this day that pillar marks Rachel’s tomb.

ESV: and Jacob set up a pillar over her tomb. It is the pillar of Rachel's tomb, which is there to this day.

NRSV: and Jacob set up a pillar at her grave; it is the pillar of Rachel’s tomb, which is there to this day.

REB: Over her grave Jacob set up a sacred pillar; and to this day it is known as the Pillar of Rachel's Grave.

NKJV: And Jacob set a pillar on her grave, which is the pillar of Rachel’s grave to this day.

KJV: And Jacob set a pillar upon her grave: that [is] the pillar of Rachel’s grave unto this day.

NLT: Jacob set up a stone monument over her grave, and it can be seen there to this day.

GNB: Jacob set up a memorial stone there, and it still marks Rachel's grave to this day.

ERV: Jacob put a special rock on Rachel’s grave to honor her. That special rock is still there today.

BBE: And Jacob put up a pillar on her resting-place; which is named, The Pillar of the resting-place of Rachel, to this day.

MSG: Jacob set up a pillar to mark her grave. It is still there today, "Rachel's Grave Stone."

CEV: Jacob set up a tombstone over her grave, and it is still there.

CEVUK: Jacob set up a tombstone over her grave, and it is still there.

GWV: Then Jacob set up a stone as a marker for her grave. The same marker is at Rachel’s grave today.


NET [draft] ITL: Jacob <03290> set up <05324> a marker <04676> over <05921> her grave <06900>; it <01931> is the Marker <04678> of Rachel’s <07354> Grave <06900> to <05704> this day <03117>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Genesis 35 : 20 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran