Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Leviticus 21 : 18 >> 

Assamese: কিয়নো যিকোনো লোকৰ ঘুণ থাকিব, সি ওচৰ নাচাপিব; যেনে কণা, খোৰা, ফেঁচা-নকা,


AYT: Sebab, orang yang cacat tidak boleh mendekat: orang buta, orang lumpuh, orang yang mempunyai cacat pada wajahnya, orang yang mempunyai lengan, atau kaki yang terlalu panjang,



Bengali: যে কোন ব্যক্তির দোষ আছে, সে কাছে যাবে না; অন্ধ, কি খোঁড়া,

Gujarati: શારીરિક ખામી ધરાવનાર કોઈ પણ માણસ પછી તે અંધ હોય, અપંગ હોય કે જેના અંગ વિકૃતિ વાળા હોય,

Hindi: कोई क्‍यों न हो जिसमें दोष हो वह समीप न आए, चाहे वह अन्‍धा हो, चाहे लंगड़ा, चाहे नकचपटा हो, चाहे उसके कुछ अधिक अंग हो,

Kannada: ಅವನು ಕುರುಡನಾಗಲಿ, ಕುಂಟನಾಗಲಿ, ವಿಕಾರ ಮುಖವುಳ್ಳವನಾಗಲಿ,

Marathi: शारीरिक व्यंग असलेल्या कोणत्याही माणसाने मला अर्पण आणू नये; याजक ह्या नात्याने माझी सेवा करण्यास पात्र नसलेली माणसे अशी:आंधळा, लंगडा, चेहऱ्यावर विद्रूप वण असलेला, हातपाय प्रमाणाबाहेर लांब असलेला,

Odiya: ଯେକୌଣସି ଲୋକର ଖୁଣ ଅଛି, ସେ ନିକଟବର୍ତ୍ତୀ ହେବ ନାହିଁ; ବିଶେଷରେ ଅନ୍ଧ ଲୋକ, ଛୋଟା, ଯାହାର ନାକ ବିକୃତ, ଅଧିକ ଅଙ୍ଗ,

Punjabi: ਕੋਈ ਵੀ ਮਨੁੱਖ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਵੀ ਦੋਸ਼ ਹੋਵੇ, ਭਾਵੇਂ ਅੰਨ੍ਹਾਂ, ਭਾਵੇਂ ਲੰਗੜਾ, ਭਾਵੇਂ ਜਿਸ ਦਾ ਨੱਕ ਫੀਨਾ ਹੋਵੇ, ਜਾਂ ਜਿਸ ਦੀ ਲੱਤ ਲੰਮੀ ਹੋਵੇ,

Tamil: ஊனமுள்ள ஒருவனும் அணுகக்கூடாது; குருடனானாலும், சப்பாணியானாலும், குறுகின அல்லது நீண்ட அவயவமுள்ளவனானாலும்,

Telugu: ఎందుకంటే ఎవరిలో కళంకం ఉంటుందో, అంటే వాడు గుడ్డి వాడైనా, కుంటివాడైనా, వికృత రూపి అయినా,


NETBible: Certainly no man who has a physical flaw is to approach: a blind man, or one who is lame, or one with a slit nose, or a limb too long,

NASB: ‘For no one who has a defect shall approach: a blind man, or a lame man, or he who has a disfigured face, or any deformed limb,

HCSB: No man who has any defect is to come near: no man who is blind, lame, facially disfigured, or deformed;

LEB: Indeed, no one who has a physical defect may ever come near the altar. That means anyone who is blind or lame, who has a disfigured face, a deformity,

NIV: No man who has any defect may come near: no man who is blind or lame, disfigured or deformed;

ESV: For no one who has a blemish shall draw near, a man blind or lame, or one who has a mutilated face or a limb too long,

NRSV: For no one who has a blemish shall draw near, one who is blind or lame, or one who has a mutilated face or a limb too long,

REB: No man with a defect is to come, whether a blind man, a lame man, a man stunted or overgrown,

NKJV: ‘For any man who has a defect shall not approach: a man blind or lame, who has a marred face or any limb too long,

KJV: For whatsoever man [he be] that hath a blemish, he shall not approach: a blind man, or a lame, or he that hath a flat nose, or any thing superfluous,

NLT: No one who has a defect may come near to me, whether he is blind or lame, stunted or deformed,

GNB: No man with any physical defects may make the offering: no one who is blind, lame, disfigured, or deformed;

ERV: Any man who has something wrong with him must not serve as priest and bring sacrifices to me. These men cannot serve as priests: blind men, crippled men, men with bad scars on their faces, men with arms or legs that are too long,

BBE: For any man whose body is damaged may not come near: one who is blind, or has not the use of his legs, or one who has a broken nose or any unnatural growth,

MSG: That means anyone who is blind or lame, disfigured or deformed,

CEV: (21:17)

CEVUK: (21:17)

GWV: Indeed, no one who has a physical defect may ever come near the altar. That means anyone who is blind or lame, who has a disfigured face, a deformity,


NET [draft] ITL: Certainly <03588> no <03808> man <0376> who <0834> has a physical flaw <03971> is to approach <07126>: a blind <05787> man <0376>, or <0176> one who is lame <06455>, or <0176> one with a slit nose <02763>, or <0176> a limb too long <08311>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Leviticus 21 : 18 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran