Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Hosea 10 : 3 >> 

Assamese: অৱশ্যে তেওঁবিলাকে এতিয়া কব, আমাৰ ৰজা নাই, কিয়নো আমি যিহোৱাক ভয় নকৰোঁ ; যি ৰজা আছে, তেওঁ আমাৰ নিমিত্তে কি কৰিব পাৰে ?


AYT: Sebab, sekarang mereka akan berkata, "Kita tidak mempunyai raja lagi karena kita tidak takut kepada TUHAN. Apa yang akan diperbuat raja bagi kita?"



Bengali: এখন তারা বলবে, “আমাদের কোন রাজা নেই, আমরা সদাপ্রভুকে ভয় পাই না। এবং একজন রাজা, তিনি আমাদের জন্য কি করতে পারেন?”

Gujarati: કેમ કે હવે તેઓ કહેશે, "અમારે કોઈ રાજા નથી, કેમ કે અમે યહોવાહથી બીતા નથી. અને રાજા પણ અમારે માટે શું કરી શકે છે?"

Hindi: अब वे कहेंगे, “हमारे कोई राजा नहीं है, क्‍योंकि हम ने यहोवा का भय नहीं माना; सो राजा हमारा क्‍या कर सकता है?”

Kannada: <<ನಮಗೆ ರಾಜನೇ ಇಲ್ಲ; ನಾವು ಯೆಹೋವನಲ್ಲಿ ಭಯಭಕ್ತಿಯಿಟ್ಟವರಲ್ಲ. ರಾಜನಾದರೋ ನಮಗಾಗಿ ಏನು ಮಾಡಿಯಾನು?>> ಎಂದು ಈಗ ಅವರು ಅಂದುಕೊಳ್ಳಬೇಕಾಯಿತು.

Marathi: आता ते म्हणतील, “आम्हाला राजा नाही, कारण आम्ही यहोवाचे भय मानले नाही आणि राजा आमच्यासाठी काय करणार?”

Odiya: ଅବଶ୍ୟ ଏବେ ସେମାନେ କହିବେ, "ଆମ୍ଭମାନଙ୍କର ରାଜା ନାହିଁ; କାରଣ ଆମ୍ଭେମାନେ ତ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କୁ ଭୟ କରୁ ନାହୁଁ, ଏଣୁ ରାଜା ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ପାଇଁ କଅଣ କରି ପାରିବ ?"

Punjabi: ਹੁਣ ਉਹ ਤਾਂ ਆਖਣਗੇ, ਸਾਡਾ ਰਾਜਾ ਨਹੀਂ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਅਸੀਂ ਯਹੋਵਾਹ ਤੋਂ ਨਹੀਂ ਡਰਦੇ, ਅਤੇ ਰਾਜਾ ਸਾਡੇ ਲਈ ਕੀ ਕਰੇਗਾ ?

Tamil: நாம் கர்த்தருக்குப் பயப்படாமற்போனதினால் நமக்கு ராஜா இல்லை; ராஜா இருந்தாலும் நமக்காக என்ன செய்வான் என்று இனிச் சொல்லுவார்கள்.

Telugu: వాళ్ళిలా అంటారు, <<మనకు రాజు లేడు, మనం యెహోవాాకు భయపడం. రాజు మనకేమి చేస్తాడు?>>


NETBible: Very soon they will say, “We have no king since we did not fear the Lord. But what can a king do for us anyway?”

NASB: Surely now they will say, "We have no king, For we do not revere the LORD. As for the king, what can he do for us?"

HCSB: In fact, they are now saying: "We have no king! For we do not fear the LORD. What can a king do for us?"

LEB: So they’ll say, "We have no king because we didn’t fear the LORD. Even if we had a king, he couldn’t do anything for us."

NIV: Then they will say, "We have no king because we did not revere the LORD. But even if we had a king, what could he do for us?"

ESV: For now they will say: "We have no king, for we do not fear the LORD; and a king--what could he do for us?"

NRSV: For now they will say: "We have no king, for we do not fear the LORD, and a king—what could he do for us?"

REB: Well may they say, “We have no king, because we do not fear the LORD; and what could the king do for us?”

NKJV: For now they say, "We have no king, Because we did not fear the LORD. And as for a king, what would he do for us?"

KJV: For now they shall say, We have no king, because we feared not the LORD; what then should a king do to us?

NLT: Then they will say, "We have no king because we didn’t fear the LORD. But what’s the difference? What could a king do for us anyway?"

GNB: These people will soon be saying, “We have no king because we did not fear the LORD. But what could a king do for us anyway?”

ERV: Now the Israelites say, “We have no king. We don’t honor the LORD. And his king cannot do anything to us.”

BBE: Now, truly, they will say, We have no king, we have no fear of the Lord; and the king, what is he able to do for us?

MSG: They go around saying, "Who needs a king? We couldn't care less about GOD, so why bother with a king? What difference would he make?"

CEV: "We don't have a king," you will say. "We don't fear the LORD. And what good are kings?"

CEVUK: “We don't have a king,” you will say. “We don't fear the Lord. And what good are kings?”

GWV: So they’ll say, "We have no king because we didn’t fear the LORD. Even if we had a king, he couldn’t do anything for us."


NET [draft] ITL: Very soon <06258> they will say <0559>, “We have no <0369> king <04428> since <03588> we did not <03808> fear <03372> the Lord <03068>. But what <04100> can a king <04428> do <06213> for us anyway?”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Hosea 10 : 3 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran