Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Hosea 10 : 4 >> 

Assamese: তেওঁবিলাকে অনৰ্থক কথা কয়, নিয়ম স্থাপন কৰোঁতে মিছাকৈ শপত খায় ; এই হেতুকে পথাৰৰ সীৰলুত গজা বিহ গছৰ নিচিনাকৈ বিচাৰ উৎপন্ন হৈছে ।


AYT: Mereka membuat janji-janji palsu, bersumpah dusta dalam mengikat perjanjian sehingga keadilan tumbuh seperti rumput beracun di alur-alur ladang.



Bengali: তারা বুদ্ধিহীন কথা বলে এবং মিথ্যে শপথ নিয়ে নিয়ম তৈরী করে। তাই বিচার বিষাক্ত আগাছার মত মাঠের হালের দাগে জন্ম নেয়।

Gujarati: તેઓ મિથ્યા વચનો બોલે છે કરાર કરતી વખતે જૂઠા સમ ખાય છે. તેઓના ચુકાદાઓ ખેતરના ચાસમાં ઊગી નીકળતા ઝેરી છોડ જેવા હોય છેે.

Hindi: वे बातें बनाते और झूठी शपथ खाकर वाचा बाँधते हैं; इस कारण खेत की रेघारियों में धतूरे की नाईं दण्‍ड फूले फलेगा।

Kannada: ಹರಟೆಹರಟುತ್ತಾರೆ, ಸುಳ್ಳಾಣೆಯಿಡುತ್ತಾರೆ, ಸಂಧಾನ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ; ಅಲ್ಲಿನ ನ್ಯಾಯವು ನೇಗಿಲಗೆರೆಗಳಲ್ಲಿ ಹುಟ್ಟುವ ವಿಷದ ಕಳೆಗಳಂತಿದೆ.

Marathi: ते पोकळ शब्द बोलतात खोटया शपथा वाहून करार करतात, म्हणून जसे शेताच्या तासात विषारी रानटी झुडूप उगवतात तसा त्यांच्यावर न्याय येईल.

Odiya: ସେମାନେ ନିୟମ କରିବା ସମୟରେ ମିଥ୍ୟା ଶପଥ କରି ଅସାର କଥା କୁହନ୍ତି; ଏଥିପାଇଁ କ୍ଷେତ୍ରର ଶିଆରରେ ଯେପରି ବିଷ ବୃକ୍ଷ, ସେପରି ସେମାନଙ୍କର ଦଣ୍ଡ ଅଙ୍କୁରିତ ହୁଏ ।

Punjabi: ਉਹਨਾਂ ਦੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਹੀ ਗੱਲਾਂ ਹਨ, ਉਹ ਝੂਠੀਆਂ ਸੌਹਾਂ ਨਾਲ ਨੇਮ ਬੰਨ੍ਹਦੇ ਹਨ, ਸੋ ਨਿਆਂ ਜ਼ਹਿਰੀਲੇ ਪੌਦਿਆਂ ਵਾਂਗੂੰ ਖੇਤ ਦੀਆਂ ਕਿਆਰੀਆਂ ਵਿੱਚ ਉੱਗ ਪੈਂਦਾ ਹੈ ।

Tamil: பொய்யாகச் சத்தியம் செய்கிற வார்த்தைகளைச் சொல்லி, உடன்படிக்கை செய்துகொண்டார்கள்; ஆகையால் வயல்வெளியின் உழவுசால்களில் விஷச் செடிகளைப்போல நியாயத்தீர்ப்பு முளைக்கும்.

Telugu: వారు శుష్కప్రియాలు వల్లిస్తారు. అబద్ధ ప్రమాణాలతో ఒప్పందాలు చేస్తారు. అందువలన నాగటి చాళ్లలో విషపుమొక్కలాగా దేశంలో వారి తీర్పులు మొలుస్తున్నాయి.


NETBible: They utter empty words, taking false oaths and making empty agreements. Therefore legal disputes sprout up like poisonous weeds in the furrows of a plowed field.

NASB: They speak mere words, With worthless oaths they make covenants; And judgment sprouts like poisonous weeds in the furrows of the field.

HCSB: They speak mere words, taking false oaths while making covenants. So lawsuits break out like poisonous weeds in the furrows of a field.

LEB: They say many things. They lie when they take oaths, and they make promises they don’t intend to keep. That’s why lawsuits spring up like poisonous weeds in the furrows of a field.

NIV: They make many promises, take false oaths and make agreements; therefore lawsuits spring up like poisonous weeds in a ploughed field.

ESV: They utter mere words; with empty oaths they make covenants; so judgment springs up like poisonous weeds in the furrows of the field.

NRSV: They utter mere words; with empty oaths they make covenants; so litigation springs up like poisonous weeds in the furrows of the field.

REB: There is nothing but talk; they swear false oaths and draw up treaties, and litigation spreads like a poisonous weed along the furrows of the fields.

NKJV: They have spoken words, Swearing falsely in making a covenant. Thus judgment springs up like hemlock in the furrows of the field.

KJV: They have spoken words, swearing falsely in making a covenant: thus judgment springeth up as hemlock in the furrows of the field.

NLT: They spout empty words and make promises they don’t intend to keep. So perverted justice springs up among them like poisonous weeds in a farmer’s field.

GNB: They utter empty words and make false promises and useless treaties. Justice has become injustice, growing like poisonous weeds in a plowed field.

ERV: They make promises, but they are only telling lies. They don’t keep their promises. They make agreements with other countries. God does not like those agreements. The judges are like poisonous weeds growing in a plowed field.

BBE: Their words are foolish; they make agreements with false oaths, so punishment will come up like a poison-plant in a ploughed field.

MSG: They talk big, lie through their teeth, make deals. But their high-sounding words turn out to be empty words, litter in the gutters.

CEV: Israel, you break treaties and don't keep promises; you turn justice into poisonous weeds where healthy plants should grow.

CEVUK: Israel, you break treaties and don't keep promises; you turn justice into poisonous weeds where healthy plants should grow.

GWV: They say many things. They lie when they take oaths, and they make promises they don’t intend to keep. That’s why lawsuits spring up like poisonous weeds in the furrows of a field.


NET [draft] ITL: They utter <01696> empty words <01697>, taking false <07723> oaths <0422> and making <03772> empty agreements <01285>. Therefore legal disputes <04941> sprout up <06524> like poisonous weeds <07219> in <05921> the furrows <08525> of a plowed field <07704>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Hosea 10 : 4 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran