Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Judges 5 : 18 >> 

Assamese: জবুলুন আৰু নপ্তালীৰ জনগোষ্ঠী ৰণস্থলীত প্ৰাণক মৰণলৈকে তুচ্ছজ্ঞান কৰা লোক।


AYT: Suku Zebulon adalah bangsa yang berani mempertaruhkan nyawanya; dan suku Naftali di atas tempat-tempat yang tinggi di ladang.



Bengali: সবূলূনগোষ্ঠীর জীবন তুচ্ছ করল মৃত্যু পর্য্যন্ত, নপ্তালিও যুদ্ধ ক্ষেত্রে তাই করল।

Gujarati: ઝબુલોનની પ્રજાએ તથા નફતાલીએ મેદાનનાં ઉચ્ચસ્થાનોમાં, પોતાના જીવોને મોત સુધી જોખમમાં નાખ્યા.

Hindi: जबुलून अपने प्राण पर खेलनेवाले लोग ठहरे; नप्‍ताली भी देश के ऊँचे ऊँचे स्‍थानों पर वैसा ही ठहरा।

Kannada: ಜೆಬುಲೂನ್ಯರು ತಮ್ಮ ಜೀವವನ್ನು ಮರಣದ ಆಪತ್ತಿಗೆ ಒಪ್ಪಿಸಲು ಸಿದ್ಧರಿದರು, ನಫ್ತಾಲ್ಯರು ಸಹ ರಣರಂಗದಲ್ಲಿಯೇ ಇದ್ದರು.

Marathi: जबुलून व नफताली ह्या लोकांनी आपल्या प्रांतांतील उंचवट्यावर मृत्यूची पर्वा न करता आपला जीव धोक्यात घातला.

Odiya: ସବୂଲୂନ୍‍ ମରଣ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ପ୍ରାଣପଣକାରୀ ଲୋକ ହେଲା । ଆଉ ନପ୍ତାଲି (ଯୁଦ୍ଧ) କ୍ଷେତ୍ରର ଉଚ୍ଚସ୍ଥାନ ଉପରେ (ପ୍ରାଣପଣ କଲା) ।

Punjabi: ਜ਼ਬੂਲੂਨ ਆਪਣੀ ਜਾਨ ਤੇ ਖੇਡਣ ਵਾਲਾ ਬਣਿਆ, ਨਫ਼ਤਾਲੀ ਨੇ ਵੀ ਮੈਦਾਨ ਦੀਆਂ ਉੱਚੀਆਂ ਥਾਵਾਂ ਉੱਤੇ ਆਪਣੀ ਜਾਨ ਨੂੰ ਖ਼ਤਰੇ ਵਿੱਚ ਪਾਇਆ ।

Tamil: செபுலோனும் நப்தலியும் போர்க்களத்து முனையிலே தங்கள் உயிரை எண்ணாமல் மரணத்துக்குத் துணிந்து நின்றார்கள்.

Telugu: జెబూలూనీయులకు మరణభయం లేదు. వారు ప్రాణాలు సైతం లెక్కచెయ్యని ప్రజలు. నఫ్తాలీయులు కూడా యుద్ధభూమిలో ప్రాణాలు లెక్క చెయ్యలేదు.

Urdu: अपनी जान पर खेलने वाले नफ़्ताली भी मुल्क के ऊँचे मकामों पर ऐसा ही निकला।


NETBible: The men of Zebulun were not concerned about their lives; Naphtali charged on to the battlefields.

NASB: "Zebulun was a people who despised their lives even to death, And Naphtali also, on the high places of the field.

HCSB: Zebulun was a people risking their lives, Naphtali also, on the heights of the battlefield.

LEB: But Zebulun mocked death, and Naphtali risked his life on the battlefield.

NIV: The people of Zebulun risked their very lives; so did Naphtali on the heights of the field.

ESV: Zebulun is a people who risked their lives to the death; Naphtali, too, on the heights of the field.

NRSV: Zebulun is a people that scorned death; Naphtali too, on the heights of the field.

REB: The people of Zebulun risked their lives; so did Naphtali on the heights of the battlefield.

NKJV: Zebulun is a people who jeopardized their lives to the point of death, Naphtali also, on the heights of the battlefield.

KJV: Zebulun and Naphtali [were] a people [that] jeoparded their lives unto the death in the high places of the field.

NLT: But Zebulun risked his life, as did Naphtali, on the battlefield.

GNB: But the people of Zebulun and Naphtali risked their lives on the battlefield.

ERV: “But the men of Zebulun and Naphtali risked their lives fighting on those hills.

BBE: It was the people of Zebulun who put their lives in danger, even to death, with Naphtali on the high places of the field.

MSG: But Zebulun risked life and limb, defied death, as did Naphtali on the battle heights.

CEV: But soldiers of Zebulun and Naphtali risked their lives to attack the enemy.

CEVUK: But soldiers of Zebulun and Naphtali risked their lives to attack the enemy.

GWV: But Zebulun mocked death, and Naphtali risked his life on the battlefield.


NET [draft] ITL: The men <05971> of Zebulun <02074> were not concerned <02778> about their lives <04191> <05315>; Naphtali <05321> charged on <05921> to the battlefields <07704> <04791>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Judges 5 : 18 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran