Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Judges 5 : 17 >> 

Assamese: গিলিয়দৰ বংশৰ লোকসকল যৰ্দ্দনৰ সিপাৰে বাস কৰিলে; আৰু দান জনগোষ্ঠীৰ লোকে কিয় জাহাজৰ কাষত বাস কৰিলে? আচেৰৰ লোকসকল সমুদ্ৰৰ তীৰত থাকি বন্দৰবোৰৰ কাষত বাস কৰিলে।


AYT: Orang Gilead tinggal di seberang Sungai Yordan; dan mengapa suku Dan tinggal di dalam kapal-kapal? Suku Asyer menetap di tepi pantai, di teluk-teluknya mereka tinggal diam.



Bengali: গিলিয়দ যর্দ্দনের ওপারে বাস করল, আর দান কেন জাহাজে থাকল? আশের সমুদ্রে বন্দরে বসে থাকল, নিজের বন্দরের ধারে বাস করল।

Gujarati: ગિલ્યાદ યર્દનને પેલે પાર રહ્યો; અને દાન કેમ તે વહાણોમાં રહ્યો? આશેર સમુદ્રને કાંઠે શાંત બેસી રહ્યો અને પોતાની ખાડીઓની પાસે રહ્યો.

Hindi: गिलाद यरदन पार रह गया; और दान क्‍यों जहाजों में रह गया? आशेर समुद्र के तीर पर बैठा रहा, और उसकी खाड़ियों के पास रह गया।

Kannada: ಗಿಲ್ಯಾದ್ಯರು ಯೊರ್ದನಿನ ಆಚೆಯಲ್ಲೇ ಉಳಿದರು. ದಾನ್ ಕುಲದವರು ಹಡಗುಗಳಲ್ಲಿಯೇ ಉಳಿದದ್ದೇಕೆ? ಆಶೇರ್ ಕುಲದವರು ತಮ್ಮ ರೇವುಗಳನ್ನು ಬಿಡದೆ ಸಮುದ್ರ ತೀರದಲ್ಲಿ ಸುಮ್ಮನೆ ಕುಳಿತುಬಿಟ್ಟರು.

Marathi: गिलाद यार्देनेपलीकडेच राहिला; दान हा आपल्या जहाजापाशीच का बसून राहिला? आशेर समुद्रकिनाऱ्यावर बसुन राहिला, आपल्या धक्क्यावर बसुन राहिला.

Odiya: ଗିଲୀୟଦ ଯର୍ଦ୍ଦନ ସେପାରିରେ ବାସ କଲା, ଆଉ ଦାନ୍‍ କାହିଁକି ଜାହାଜରେ ରହିଲା ? ଆଶେର୍‍ ସମୁଦ୍ରତୀରରେ ବସି ରହିଲା ଓ ଆପଣା ବନ୍ଦର ନିକଟରେ ବାସ କଲା ।

Punjabi: ਗਿਲਆਦ ਯਰਦਨ ਪਾਰ ਵੱਸਿਆ, ਅਤੇ ਦਾਨ ਕਿਉਂ ਜਹਾਜ਼ਾਂ ਵਿੱਚ ਰਿਹਾ ? ਆਸ਼ੇਰ ਸਮੁੰਦਰ ਦੇ ਕੰਢੇ ਉੱਤੇ ਵੱਸਿਆ, ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਘਾਟਾਂ ਵਿੱਚ ਬੈਠਿਆ ਰਿਹਾ ।

Tamil: கீலேயாத் மனிதர்கள் யோர்தானுக்கு அக்கரையிலே இருந்துவிட்டார்கள்; தாண் மனிதர்கள் கப்பல்களில் தங்கியிருந்தது என்ன? ஆசேர் மனிதர்கள் கடற்கரையிலே தங்கி, மூன்று பக்கமும் தரைசூழ்ந்தகடல் பகுதிகளில் வாழ்ந்தார்கள்.

Telugu: గిలాదువారు యొర్దాను అవతల ప్రాంతాలలో నివాసం ఉన్నారు. దానీయులు ఓడలలో ఎందుకు తిరుగుతున్నారు? ఆషేరీయులు సముద్రతీరాన తమ ఓడరేవుల్లో ఎందుకు ఉన్నారు?

Urdu: यरदन के पार रहा; दान किश्तियों में क्यूँ रह समुन्दर के बन्दर के पास ही रहा, अपनी खाड़ियों के आस पास जम


NETBible: Gilead stayed put beyond the Jordan River. As for Dan – why did he seek temporary employment in the shipyards? Asher remained on the seacoast, he stayed by his harbors.

NASB: "Gilead remained across the Jordan; And why did Dan stay in ships? Asher sat at the seashore, And remained by its landings.

HCSB: Gilead remained beyond the Jordan. Dan, why did you linger at the ships? Asher remained at the seashore and stayed in his harbors.

LEB: Gilead remained east of the Jordan River. And Dan…Why did he stay by the ships? Asher sat on the seashore and remained along the inlets.

NIV: Gilead stayed beyond the Jordan. And Dan, why did he linger by the ships? Asher remained on the coast and stayed in his coves.

ESV: Gilead stayed beyond the Jordan; and Dan, why did he stay with the ships? Asher sat still at the coast of the sea, staying by his landings.

NRSV: Gilead stayed beyond the Jordan; and Dan, why did he abide with the ships? Asher sat still at the coast of the sea, settling down by his landings.

REB: Gilead stayed beyond Jordan; and Dan, why did he tarry by the ships? Asher remained by the seashore, by its creeks he stayed.

NKJV: Gilead stayed beyond the Jordan, And why did Dan remain on ships? Asher continued at the seashore, And stayed by his inlets.

KJV: Gilead abode beyond Jordan: and why did Dan remain in ships? Asher continued on the sea shore, and abode in his breaches.

NLT: Gilead remained east of the Jordan. And Dan, why did he stay home? Asher sat unmoved at the seashore, remaining in his harbors.

GNB: The tribe of Gad stayed east of the Jordan, and the tribe of Dan remained by the ships. The tribe of Asher stayed by the seacoast; they remained along the shore.

ERV: The people of Gilead stayed in their camps on the other side of the Jordan River. As for you, people of Dan, why did you stay by your ships? The people of Asher remained by the sea, camped near their safe harbors.

BBE: Gilead was living over Jordan; and Dan was waiting in his ships; Asher kept in his place by the sea’s edge, living by his inlets.

MSG: Gilead played it safe across the Jordan, and Dan, why did he go off sailing? Asher kept his distance on the seacoast, safe and secure in his harbors.

CEV: The people of Gilead stayed across the Jordan. Why did the tribe of Dan remain on their ships and the tribe of Asher stay along the coast near the harbors?

CEVUK: The people of Gilead stayed across the Jordan. Why did the tribe of Dan remain on their ships and the tribe of Asher stay along the coast near the harbours?

GWV: Gilead remained east of the Jordan River. And Dan…Why did he stay by the ships? Asher sat on the seashore and remained along the inlets.


NET [draft] ITL: Gilead <01568> stayed put <07931> beyond <05676> the Jordan River <03383>. As for Dan <01835>– why <04100> did he seek temporary employment <01481> in the shipyards <0591>? Asher <0836> remained <03427> on <05921> the seacoast <03220> <02348>, he stayed <07931> by his harbors <04664>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Judges 5 : 17 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran