Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Numbers 35 : 20 >> 

Assamese: আৰু যদি সি হিংসা কৰি তাক আঘাত কৰে, বা খাপ দি থাকি তাৰ ওপৰলৈ কিবা বস্তু দলি মাৰে আৰু সি যদি তাতে মৰে,


AYT: Apabila seseorang membenci orang lain, lalu membunuhnya dengan cara membanting atau melemparkan suatu benda kepadanya,



Bengali: আর যদি কোনো অভিযুক্ত ব্যক্তি ঘৃণা করে কাউকে আঘাত করে, কিংবা লক্ষ্য করে তার উপরে অস্ত্র ছোঁড়ে ও তাতে সে মারা যায়;

Gujarati: તેથી જો તેણે તેને દ્વેષથી ધક્કો માર્યો હોય અથવા છુપાઇને તેના પર કંઈ ફેંક્યું હોય અને જો તે વ્યક્તિ મરી જાય,

Hindi: और यदि कोई किसी को बैर से ढकेल दे, या घात लगाकर कुछ उस पर ऐसे फेंक दे कि वह मर जाए,

Kannada: ಯಾವನಾದರೂ ಮತ್ತೊಬ್ಬನನ್ನು ಹಗೆಮಾಡಿ ನೂಕುವುದರಿಂದಾಗಲಿ, ಸಮಯ ನೋಡಿಕೊಂಡು ಅವನ ಮೇಲೆ ಏನಾದರೂ ಎಸೆಯುವುದರಿಂದಾಗಲಿ,

Marathi: माणूस एखाद्याला हाताने मारून सुद्धा ठार मारू शकतो. किंवा एखाद्याला ढकलून देऊन सुद्धा ठार मारू शकतो. किंवा कोणाला काही फेकून मारून सुद्धा त्याला ठार करु शकतो.

Odiya: ଆଉ ଯଦି ହିଂସା କରି କେହି କାହାକୁ ଧକ୍‍କା ମାରେ, ଅବା ଛକି ବସି ତାହା ଉପରେ କିଛି ପକାଏ ଓ ତହିଁରେ ସେ ମରେ;

Punjabi: ਜੇ ਕੋਈ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਵੈਰ ਨਾਲ ਧੱਕਾ ਮਾਰੇ ਜਾਂ ਘਾਤ ਲਾ ਕੇ ਉਸ ਉੱਤੇ ਕੁਝ ਸੁੱਟਿਆ ਹੋਵੇ ਕਿ ਉਹ ਮਰ ਗਿਆ ਹੋਵੇ

Tamil: ஒருவன் பகையினால் ஒருவனை விழத்தள்ளினதினாலோ, பதுங்கியிருந்து அவன் சாகும்படி அவன்மேல் ஏதாகிலும் எறிந்ததினாலோ,

Telugu: ఎవరైనా చనిపోయేలా పగపట్టి పొడిచినా, లేక పొంచి ఉండి వాడి మీద దేనినైనా విసిరినా, లేక వైరంతో చేతితో కొట్టినా, కొట్టినవాడు నరహంతకుడు. అతణ్ణి తప్పకుండా చంపాలి.


NETBible: “But if he strikes him out of hatred or throws something at him intentionally so that he dies,

NASB: ‘If he pushed him of hatred, or threw something at him lying in wait and as a result he died,

HCSB: Likewise, if anyone in hatred pushes a person or throws an object at him with malicious intent and he dies,

LEB: If any of you kills someone you hate by shoving him or by deliberately throwing something at him,

NIV: If anyone with malice aforethought pushes another or throws something at him intentionally so that he dies

ESV: And if he pushed him out of hatred or hurled something at him, lying in wait, so that he died,

NRSV: Likewise, if someone pushes another from hatred, or hurls something at another, lying in wait, and death ensues,

REB: If the homicide sets upon a man openly and deliberately or aims a missile at him of set purpose and he dies,

NKJV: ‘If he pushes him out of hatred or, while lying in wait, hurls something at him so that he dies,

KJV: But if he thrust him of hatred, or hurl at him by laying of wait, that he die;

NLT: So if in premeditated hostility someone pushes another person or throws a dangerous object and the person dies, it is murder.

GNB: “If you hate someone and kill him by pushing him down or by throwing something at him

ERV: “You might hit someone with your hand or push someone or throw something at them and kill them. If you did that from hate, you are a murderer, and you must be killed. A member of the dead person’s family can chase you and kill you.

BBE: If in his hate he put a sword through him, or waiting secretly for him sent a spear or stone at him, causing his death;

MSG: "And if out of sheer hatred a man pushes another or from ambush throws something at him and he dies,

CEV: Or suppose you get angry and kill someone by pushing or hitting or by throwing something. You are a murderer and must be put to death by one of the victim's relatives.

CEVUK: Or suppose you get angry and kill someone by pushing or hitting or by throwing something. You are a murderer and must be put to death by one of the victim's relatives.

GWV: If any of you kills someone you hate by shoving him or by deliberately throwing something at him,


NET [draft] ITL: “But if <0518> he strikes <07993> him out <07993> of hatred <08135> or <0176> throws <01920> something at him intentionally <06660> so that he dies <04191>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Numbers 35 : 20 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran