Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Job 1 : 4 >> 

Assamese: তেওঁৰ পুতেকবিলাকে গৈ, যি দিনা যাৰ পাল পৰে, সেই দিনা তাৰ ঘৰত ভোজ খায়গৈ, আৰু মানুহ পঠাই তেওঁবিলাকৰ তিনি জনী ভনীয়েককো তেওঁবিলাকৰ লগত ভোজন-পান কৰিবলৈ নিমন্ত্ৰণ কৰে।


AYT: Anak-anak laki-lakinya biasa pergi dan mengadakan pesta di rumah salah satu dari mereka menurut hari gilirannya, dan mereka juga mengirim dan mengundang tiga saudara perempuannya untuk makan dan minum dengan mereka.



Bengali: তাঁর নিরুপিত দিনে, তাঁর প্রত্যেক ছেলেরা তাদের নিজের নিজের ঘরে ভোজ দিত এবং লোক পাঠিয়ে তাদের বোনেদের আনাত তাদের সবার সঙ্গে খাবার খাওয়ার এবং পান করার জন্য।

Gujarati: તેના દીકરાઓમાંનો દરેક પોતપોતાના ઘરે મિજબાની આપતો; અને પોતાની ત્રણેય બહેનોને ખાવાપીવા માટે નિમંત્રણ આપતો.

Hindi: उसके बेटे अपने अपने दिन पर एक दूसरे के घर में खाने-पीने को जाया करते थे; और अपनी तीनों बहनों को अपने संग खाने-पीने के लिये बुलवा भेजते थे।

Kannada: ಅವನ ಗಂಡು ಮಕ್ಕಳು ಒಂದೊಂದು ದಿನ ಒಬ್ಬೊಬ್ಬನ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಔತಣವನ್ನು ನಡೆಸುತ್ತಾ ಆ ಭೋಜನಕ್ಕೆ ತಮ್ಮ ಮೂವರು ಅಕ್ಕತಂಗಿಯರನ್ನೂ ಕರೆಕಳುಹಿಸುತ್ತಿದ್ದರು.

Marathi: प्रत्येकाने ठरवलेल्या दिवशी त्याची मुले आपापल्या घरी भोजन समारंभ करीत असत आणि त्या सर्वांसोबत खाणे आणि पिणे करावयास त्यांच्या तिन्ही बहिणींनाही बोलवत असत.

Odiya: ଆଉ, ତାହାର ପୁତ୍ରମାନେ ଯାଇ ପ୍ରତ୍ୟେକେ ଆପଣା ଆପଣା ଦିନରେ ଆପଣା ଆପଣା ଗୃହରେ ଭୋଜ କଲେ; ପୁଣି ସେମାନେ ଲୋକ ପଠାଇ ଆପଣାମାନଙ୍କ ସଙ୍ଗେ ଭୋଜନ ଓ ପାନ କରିବା ପାଇଁ ଆପଣାମାନଙ୍କ ତିନି ଭଗିନୀଙ୍କୁ ନିମନ୍ତ୍ରଣ କଲେ ।

Punjabi: ਉਹ ਦੇ ਪੁੱਤਰ ਵਾਰੋ-ਵਾਰੀ ਆਪਣੇ ਆਪਣੇ ਘਰਾਂ ਵਿੱਚ ਦਾਵਤ ਕਰਦੇ ਹੁੰਦੇ ਸਨ, ਅਤੇ ਉਹ ਆਪਣੀਆਂ ਤਿੰਨਾਂ ਭੈਣਾਂ ਨੂੰ ਖਾਣ-ਪੀਣ ਲਈ ਆਪਣੇ ਕੋਲ ਸੱਦਾ ਭੇਜਦੇ ਸਨ ।

Tamil: அவனுடைய மகன்கள், அவனவன் தன்தன் நாளிலே தன்தன் வீட்டிலே விருந்துசெய்து, தங்கள் மூன்று சகோதரிகளையும் தங்களுடன் உணவு சாப்பிட அழைப்பார்கள்.

Telugu: అతని కొడుకులు వంతుల ప్రకారం తమ ఇళ్ళలో విందులు చేసేవాళ్ళు. ఎవరి వంతు వచ్చినప్పుడు వాళ్ళు ఆ విందులకు తమ ముగ్గురు అక్కచెల్లెళ్ళను కూడాా ఆహ్వానించేవాళ్ళు.


NETBible: Now his sons used to go and hold a feast in the house of each one in turn, and they would send and invite their three sisters to eat and to drink with them.

NASB: His sons used to go and hold a feast in the house of each one on his day, and they would send and invite their three sisters to eat and drink with them.

HCSB: His sons used to have banquets, each at his house in turn. They would send an invitation to their three sisters to eat and drink with them.

LEB: His sons used to go to each other’s homes, where they would have parties. (Each brother took his turn having a party.) They would send someone to invite their three sisters to eat and drink with them.

NIV: His sons used to take turns holding feasts in their homes, and they would invite their three sisters to eat and drink with them.

ESV: His sons used to go and hold a feast in the house of each one on his day, and they would send and invite their three sisters to eat and drink with them.

NRSV: His sons used to go and hold feasts in one another’s houses in turn; and they would send and invite their three sisters to eat and drink with them.

REB: His sons used to meet together and give, each in turn, a banquet in his own house, and they would send and invite their three sisters to eat and drink with them.

NKJV: And his sons would go and feast in their houses, each on his appointed day, and would send and invite their three sisters to eat and drink with them.

KJV: And his sons went and feasted [in their] houses, every one his day; and sent and called for their three sisters to eat and to drink with them.

NLT: Every year when Job’s sons had birthdays, they invited their brothers and sisters to join them for a celebration. On these occasions they would get together to eat and drink.

GNB: Job's sons used to take turns giving a feast, to which all the others would come, and they always invited their three sisters to join them.

ERV: Job’s sons took turns having dinner parties in their homes, and they invited their sisters.

BBE: His sons regularly went to one another’s houses, and every one on his day gave a feast: and at these times they sent for their three sisters to take part in their feasts with them.

MSG: His sons used to take turns hosting parties in their homes, always inviting their three sisters to join them in their merrymaking.

CEV: Job's sons took turns having feasts in their homes, and they always invited their three sisters to join in the eating and drinking.

CEVUK: Job's sons took turns having feasts in their homes, and they always invited their three sisters to join in the eating and drinking.

GWV: His sons used to go to each other’s homes, where they would have parties. (Each brother took his turn having a party.) They would send someone to invite their three sisters to eat and drink with them.


NET [draft] ITL: Now his sons <01121> used to go <01980> and hold <06213> a feast <04960> in the house <01004> of each one <0376> in turn <03117>, and they would send <07971> and invite <07121> their three <07969> sisters <0269> to eat <0398> and to drink <08354> with <05973> them.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Job 1 : 4 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran