Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Proverbs 27 : 3 >> 

Assamese: গধুৰ শিল, আৰু বালিৰ ওজনৰ গুৰুত্ব বিবেচনা কৰা; কিন্তু অজ্ঞানী লোকৰ উত্তেজনা এই দুয়োটাতকৈ গধুৰ।


AYT: Batu itu berat dan pasir pun berbobot, tetapi kemarahan orang bodoh lebih berat dari keduanya.



Bengali: পাথর ভারী ও বালিভারী, কিন্তু নির্বোধ লোকের রাগ ঐ দুটোর থেকেও ভারী।

Gujarati: પથ્થર વજનદાર હોય છે અને રેતી ભારે હોય છે; પણ મૂર્ખની ઉશ્કેરણી બંને કરતાં ભારે હોય છે.

Hindi: पत्‍थर तो भारी है और बालू में बोझ है, परन्‍तु मूढ का क्रोध उन दोनों से भी भारी है।

Kannada: ಕಲ್ಲು ಭಾರ, ಮರಳು ಭಾರ, ಎರಡಕ್ಕಿಂತಲೂ ಮೂಢನ ಕೋಪವು ಬಲು ಭಾರ.

Marathi: दगड खूप वजनदार असतो आणि वाळू वजनाने भारी असते, आणि मूर्खांचे डिवचणे या दोन्हीपेक्षा भारी असते.

Odiya: ଭାରୀ ପଥର ଓ ଗୁରୁ ବାଲି; ମାତ୍ର ଅଜ୍ଞାନର ବିରକ୍ତି, ସେ ଦୁଇରୁ ଭାରୀ ।

Punjabi: ਪੱਥਰ ਭਾਰਾ ਹੈ, ਰੇਤ ਬੋਝਲ ਹੈ, ਪਰ ਮੂਰਖ ਦਾ ਕੁੜਨਾ ਓਹਨਾਂ ਦੋਹਾਂ ਨਾਲੋਂ ਭਾਰਾ ਹੈ ।

Tamil: கல் கனமும், மணல் பாரமுமாக இருக்கும்; மூடனுடைய கோபமோ இந்த இரண்டைவிட பாரமாம்.

Telugu: రాయి బరువు ఇసక భారం గదా. మూర్ఖుడి కోపం ఆ రెంటికంటే బరువు.


NETBible: A stone is heavy and sand is weighty, but vexation by a fool is more burdensome than the two of them.

NASB: A stone is heavy and the sand weighty, But the provocation of a fool is heavier than both of them.

HCSB: A stone is heavy and sand, a burden, but aggravation from a fool outweighs them both.

LEB: A stone is heavy, and sand weighs a lot, but annoyance caused by a stubborn fool is heavier than both.

NIV: Stone is heavy and sand a burden, but provocation by a fool is heavier than both.

ESV: A stone is heavy, and sand is weighty, but a fool's provocation is heavier than both.

NRSV: A stone is heavy, and sand is weighty, but a fool’s provocation is heavier than both.

REB: Stone is a burden and sand a dead weight, but to be vexed by a fool is more burdensome than both.

NKJV: A stone is heavy and sand is weighty, But a fool’s wrath is heavier than both of them.

KJV: A stone [is] heavy, and the sand weighty; but a fool’s wrath [is] heavier than them both.

NLT: A stone is heavy and sand is weighty, but the resentment caused by a fool is heavier than both.

GNB: The weight of stone and sand is nothing compared to the trouble that stupidity can cause.

ERV: A stone is heavy, and sand is hard to carry, but the irritation caused by a fool is much harder to bear.

BBE: A stone has great weight, and sand is crushing; but the wrath of the foolish is of greater weight than these.

MSG: Carrying a log across your shoulders while you're hefting a boulder with your arms Is nothing compared to the burden of putting up with a fool.

CEV: Stones and sand are heavy, but trouble caused by a fool is a much heavier load.

CEVUK: Stones and sand are heavy, but trouble caused by a fool is a much heavier load.

GWV: A stone is heavy, and sand weighs a lot, but annoyance caused by a stubborn fool is heavier than both.


NET [draft] ITL: A stone <068> is heavy <03514> and sand <02344> is weighty <05192>, but vexation <03708> by a fool <0191> is more burdensome <03515> than the two <08147> of them.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Proverbs 27 : 3 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran