Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Proverbs 27 : 19 >> 

Assamese: পানীত যেনেকৈ মানুহৰ মুখৰ প্ৰতিবিম্ব দেখা যায়, তেনেকৈ মানুহৰ হৃদয়ে মানুহৰ প্ৰতিবিম্ব দেখুৱাই।


AYT: Seperti air mencerminkan wajah, begitu juga hati manusia mencerminkan manusia itu.



Bengali: জলের মধ্যে যেমন মুখের প্রতিরূপ মুখ, তেমনি মানুষের প্রতিরূপ মানুষের হৃদয়।

Gujarati: જેમ માણસના ચહેરાની પ્રતિમા પાણીમાં પડે છે, તેવી જ રીતે એક માણસના હૃદયનું પ્રતિબિંબ બીજા માણસ પર પડે છે.

Hindi: जैसे जल में मुख की परछाई मुख से मिलती है, वैसे ही एक मनुष्‍य का मन दूसरे मनुष्‍य के मन से मिलता है।

Kannada: ನೀರು ಮುಖಕ್ಕೆ ಮುಖವನ್ನು ಹೇಗೆ ಪ್ರತಿಬಿಂಬಿಸುತ್ತದೋ, ಹಾಗೆಯೇ ಮನುಷ್ಯನಿಗೆ ಮನುಷ್ಯನ ಹೃದಯವು ತೋರ್ಪಡಿಸುತ್ತದೆ.

Marathi: जसे पाण्यात मनुष्याच्या चेहऱ्याचे प्रतिबिंब जश्याचे तसे दिसते, तसेच मनुष्याचे हृदय मनुष्याचे प्रतिबिंब दाखविते.

Odiya: ଯେପରି ଜଳ ମୁଖକୁ ମୁଖ ଦେଖାଏ, ସେପରି ହୃଦୟ ମନୁଷ୍ୟକୁ ମନୁଷ୍ୟ ଦେଖାଏ ।

Punjabi: ਜਿਵੇਂ ਜਲ ਵਿੱਚ ਮੂੰਹ ਦਾ ਪਰਛਾਵਾਂ ਮੂੰਹ ਨੂੰ ਪਰਗਟ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਤਿਵੇਂ ਮਨੁੱਖ ਦਾ ਮਨ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਪਰਗਟ ਕਰਦਾ ਹੈ ।

Tamil: தண்ணீரில் முகத்திற்கு முகம் ஒத்திருப்பதைப்போல, மனிதர்களில் இருதயத்திற்கு இருதயம் ஒத்திருக்கும்.

Telugu: నీటిలో ముఖానికి ముఖం కనబడినట్టు ఒకడి మనస్సుకు మరొకడి మనస్సు కనబడుతుంది.


NETBible: As in water the face is reflected as a face, so a person’s heart reflects the person.

NASB: As in water face reflects face, So the heart of man reflects man.

HCSB: As the water reflects the face, so the heart reflects the person.

LEB: As a face is reflected in water, so a person is reflected by his heart.

NIV: As water reflects a face, so a man’s heart reflects the man.

ESV: As in water face reflects face, so the heart of man reflects the man.

NRSV: Just as water reflects the face, so one human heart reflects another.

REB: As someone sees his face reflected in water, so he sees his own mind reflected in another's.

NKJV: As in water face reflects face, So a man’s heart reveals the man.

KJV: As in water face [answereth] to face, so the heart of man to man.

NLT: As a face is reflected in water, so the heart reflects the person.

GNB: It is your own face that you see reflected in the water and it is your own self that you see in your heart.

ERV: Just as you can see your own face reflected in water, so your heart reflects the kind of person you are.

BBE: Like face looking at face in water, so are the hearts of men to one another.

MSG: Just as water mirrors your face, so your face mirrors your heart.

CEV: You see your face in a mirror and your thoughts in the minds of others.

CEVUK: You see your face in a mirror and your thoughts in the minds of others.

GWV: As a face is reflected in water, so a person is reflected by his heart.


NET [draft] ITL: As in water <04325> the face <06440> is reflected as a face <06440>, so <03651> a person’s <0120> heart <03820> reflects the person <0120>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Proverbs 27 : 19 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran