Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Proverbs 19 : 4 >> 

Assamese: ধন-সম্পত্তিয়ে অনেক বন্ধু একত্রিত কৰে; কিন্তু দৰিদ্ৰ লোক নিজৰ বন্ধুসকলৰ পৰা বিছিন্ন হয়।


AYT: Kekayaan menambah banyak sahabat, tetapi orang miskin dipisahkan dari sahabatnya.



Bengali: অর্থ অনেক বন্ধুকে একত্রিত করে; কিন্তু গরিব লোক নিজের বন্ধুর থেকে আলাদা হয়।

Gujarati: સંપત્તિ ઘણા મિત્રો વધારે છે, પણ ગરીબ વ્યક્તિના મિત્રો તેને છોડી જાય છે.

Hindi: धनी के तो बहुत मित्र हो जाते हैं, परन्‍तु कंगाल के मित्र उससे अलग हो जाते हैं।

Kannada: ಭಾಗ್ಯವಂತನಿಗೆ ಬಹು ಮಂದಿ ಸ್ನೇಹಿತರು, ಬಡವನಿಗೆ ಇದ್ದ ಸ್ನೇಹಿತನೂ ದೂರವಾಗುವನು.

Marathi: संपत्ती खूप मित्रांची भर घालते, पण गरीब मनुष्याचे मित्र त्याच्यापासून वेगळे होतात.

Odiya: ଧନ ବହୁତ ମିତ୍ର ଲାଭ କରେ; ମାତ୍ର ଦରିଦ୍ର ଲୋକ ଆପଣା ମିତ୍ରଠାରୁ ଭିନ୍ନ ହୁଏ ।

Punjabi: ਧਨੀ ਦੇ ਬਹੁਤ ਮਿੱਤਰ ਬਣ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਪਰ ਗਰੀਬ ਦੇ ਮਿੱਤਰ ਉਸ ਤੋਂ ਅਲੱਗ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ।

Tamil: செல்வம் அநேக நண்பர்களைச் சேர்க்கும்; தரித்திரனோ தன்னுடைய நண்பனாலும் பிரிந்துபோவான்.

Telugu: సంపద స్నేహితులను సమకూరుస్తుంది. దరిద్రుడికి స్నేహితులు దూరమౌతారు.


NETBible: Wealth adds many friends, but a poor person is separated from his friend.

NASB: Wealth adds many friends, But a poor man is separated from his friend.

HCSB: Wealth attracts many friends, but a poor man is separated from his friend.

LEB: Wealth adds many friends, but a poor person is separated from his friend.

NIV: Wealth brings many friends, but a poor man’s friend deserts him.

ESV: Wealth brings many new friends, but a poor man is deserted by his friend.

NRSV: Wealth brings many friends, but the poor are left friendless.

REB: Wealth makes many new friends, but someone without means loses any friend he has.

NKJV: Wealth makes many friends, But the poor is separated from his friend.

KJV: Wealth maketh many friends; but the poor is separated from his neighbour.

NLT: Wealth makes many "friends"; poverty drives them away.

GNB: Rich people are always finding new friends, but the poor cannot keep the few they have.

ERV: Wealth will bring you many friends, but become poor and your friends will leave you.

BBE: Wealth makes a great number of friends; but the poor man is parted from his friend.

MSG: Wealth attracts friends as honey draws flies, but poor people are avoided like a plague.

CEV: The rich have many friends; the poor have none.

CEVUK: The rich have many friends; the poor have none.

GWV: Wealth adds many friends, but a poor person is separated from his friend.


NET [draft] ITL: Wealth <01952> adds <03254> many <07227> friends <07453>, but a poor <01800> person is separated <06504> from his friend <07453>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Proverbs 19 : 4 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran