Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Proverbs 19 : 25 >> 

Assamese: নিন্দকক প্ৰহাৰ কৰা, তাতে অশিক্ষিত দূৰদর্শী হ’ব; আৰু সুবিবেচকক অনুযোগ কৰা, তাতে তেওঁ জ্ঞান লাভ কৰিব।


AYT: Pukullah pencemooh, maka orang naif akan menjadi bijak; tegurlah orang berpengertian, maka dia akan memahami pengetahuan.



Bengali: উপহাসককে প্রহার কর, অশিক্ষিত বুদ্ধিমান হবে; যে উপলব্ধি করে তাকে অনুযোগ কর এবং সে জ্ঞানলাভ করবে।

Gujarati: તિરસ્કાર કરનાર વ્યક્તિને મારશો, તો ભોળો શાણો થશે; બુદ્ધિમાનને ઠપકો આપશો, તો તે ડહાપણમાં પ્રવીણ થશે.

Hindi: ठट्ठा करनेवाले को मार, इस से भोला मनुष्‍य समझदार हो जाएगा; और समझवाले को डाँट, तब वह अधिक ज्ञान पाएगा।

Kannada: ಧರ್ಮನಿಂದಕನಿಗೆ ಪೆಟ್ಟುಹೊಡೆ, ನೋಡಿದ ಅವಿವೇಕಿ ಜಾಣನಾಗುವನು, ವಿವೇಕಿಯನ್ನು ಗದರಿಸು, ತಾನೇ ತಿಳುವಳಿಕೆಯನ್ನು ಗ್ರಹಿಸುವನು.

Marathi: निंदकाला तडाखा मार म्हणजे भोळा समंजस होईल, बुद्धिमानाला शब्दाचा मारा कर म्हणजे त्याला ज्ञान कळेल.

Odiya: ନିନ୍ଦକକୁ ପ୍ରହାର କଲେ, ନିର୍ବୋଧ ଲୋକ ସତର୍କତା ଶିକ୍ଷା କରିବ; ପୁଣି, ବୁଦ୍ଧିମାନ୍କୁ ଅନୁଯୋଗ କଲେ, ସେ ଜ୍ଞାନ ବୁଝିବ ।

Punjabi: ਠੱਠਾ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਨੂੰ ਮਾਰ ਤਾਂ ਭੋਲਾ ਸਿਆਣਾ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ, ਅਤੇ ਸਮਝ ਵਾਲੇ ਨੂੰ ਤਾੜਨਾ ਦੇ, ਉਹ ਗਿਆਨ ਨੂੰ ਸਮਝੇਗਾ ।

Tamil: பரியாசக்காரனை அடி, அப்பொழுது பேதை எச்சரிக்கப்படுவான்; புத்திமானைக் கடிந்துகொள், அவன் அறிவுள்ளவனாவான்.

Telugu: హేళన చేసే వారిని దండించు, అది చూసి ఆజ్ఞానులు బుద్ధి తెచ్చుకుంటారు. వివేకులను గద్దించినట్టయితే వారు జ్ఞానంలో ఎదుగుతారు.


NETBible: Flog a scorner, and as a result the simpleton will learn prudence; correct a discerning person, and as a result he will understand knowledge.

NASB: Strike a scoffer and the naive may become shrewd, But reprove one who has understanding and he will gain knowledge.

HCSB: Strike a mocker, and the inexperienced learn a lesson; rebuke the discerning, and he gains knowledge.

LEB: Strike a mocker, and a gullible person may learn a lesson. Warn an understanding person, and he will gain more knowledge.

NIV: Flog a mocker, and the simple will learn prudence; rebuke a discerning man, and he will gain knowledge.

ESV: Strike a scoffer, and the simple will learn prudence; reprove a man of understanding, and he will gain knowledge.

NRSV: Strike a scoffer, and the simple will learn prudence; reprove the intelligent, and they will gain knowledge.

REB: Strike an arrogant person, and the simpleton learns prudence; reprove someone who has understanding, and he understands what you mean.

NKJV: Strike a scoffer, and the simple will become wary; Rebuke one who has understanding, and he will discern knowledge.

KJV: Smite a scorner, and the simple will beware: and reprove one that hath understanding, [and] he will understand knowledge.

NLT: If you punish a mocker, the simpleminded will learn a lesson; if you reprove the wise, they will be all the wiser.

GNB: Arrogance should be punished, so that people who don't know any better can learn a lesson. If you are wise, you will learn when you are corrected.

ERV: Punish a rude, arrogant person, and even slow learners will become wiser. But just a little correction is enough to teach a person who has understanding.

BBE: When blows overtake the man of pride, the simple will get sense; say sharp words to the wise, and knowledge will be made clear to him.

MSG: Punish the insolent--make an example of them. Who knows? Somebody might learn a good lesson.

CEV: Stupid fools learn good sense by seeing others punished; a sensible person learns by being corrected.

CEVUK: Stupid fools learn good sense by seeing others punished; a sensible person learns by being corrected.

GWV: Strike a mocker, and a gullible person may learn a lesson. Warn an understanding person, and he will gain more knowledge.


NET [draft] ITL: Flog <05221> a scorner <03887>, and as a result the simpleton <06612> will learn prudence <06191>; correct <03198> a discerning person <0995>, and as a result he will understand <0995> knowledge <01847>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Proverbs 19 : 25 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran