Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Proverbs 14 : 10 >> 

Assamese: হৃদয়ে নিজৰ বেদনা নিজে বুজি পায়; কিন্তু অচিনাকী লোকে সেই আনন্দত ভাগ ল’ব নোৱাৰে।


AYT: Hati mengenal kepahitannya sendiri, dan tidak ada orang lain yang turut merasakan sukacitanya.



Bengali: হৃদয় নিজের তিক্ততা জানে এবং অপর লোক তার আনন্দের ভাগী হতে পারে না।

Gujarati: અંતઃકરણ પોતે પોતાની વેદના જાણે છે, અને પારકો તેના આનંદમાં જોડાઈ શકતો નથી.

Hindi: मन अपना ही दु:ख जानता है, और परदेशी उसके आनन्‍द में हाथ नहीं डाल सकता।

Kannada: ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬನು ತನ್ನ ಹೃದಯದ ವ್ಯಾಕುಲವನ್ನು ತಾನು ಗ್ರಹಿಸಿಕೊಳ್ಳುವನು, ಅವನ ಆನಂದದಲ್ಲಿಯೂ ಬೇರೆಯವರು ಪಾಲುಗಾರರಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

Marathi: हृदयाला आपल्या स्वतःच्या खेदाची जाणीव असते, आणि त्याच्या आनंदात परक्याला भाग नाही.

Odiya: ଅନ୍ତଃକରଣ ଆପଣାର ତିକ୍ତତା ଜାଣେ; ପୁଣି, ଅପରିଚିତ ଲୋକ ତାହାର ଆନନ୍ଦରେ ଭାଗୀ ହୁଏ ନାହିଁ ।

Punjabi: ਮਨ ਆਪ ਹੀ ਆਪਣੀ ਕੁੜੱਤਣ ਜਾਣਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਦੀ ਖੁਸ਼ੀ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਪਰਾਇਆ ਲੱਤ ਅੜਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ।

Tamil: இருதயத்தின் கசப்பு இருதயத்திற்கே தெரியும்; அதின் மகிழ்ச்சிக்கு அந்நியன் உடந்தை ஆகமாட்டான்.

Telugu: ఎవడి హృదయంలో ఉండే దుఃఖం వాడికే తెలుస్తుంది. ఒకడి సంతోషంలో బయటి వ్యక్తి పాలు పొందలేడు.


NETBible: The heart knows its own bitterness, and with its joy no one else can share.

NASB: The heart knows its own bitterness, And a stranger does not share its joy.

HCSB: The heart knows its own bitterness, and no outsider shares in its joy.

LEB: The heart knows its own bitterness, and no stranger can share its joy.

NIV: Each heart knows its own bitterness, and no-one else can share its joy.

ESV: The heart knows its own bitterness, and no stranger shares its joy.

NRSV: The heart knows its own bitterness, and no stranger shares its joy.

REB: The heart knows its own bitterness, and in its joy a stranger has no part.

NKJV: The heart knows its own bitterness, And a stranger does not share its joy.

KJV: The heart knoweth his own bitterness; and a stranger doth not intermeddle with his joy.

NLT: Each heart knows its own bitterness, and no one else can fully share its joy.

GNB: Your joy is your own; your bitterness is your own. No one can share them with you.

ERV: When you are sad, no one else feels the pain; and when you are happy, no one else can really feel the joy.

BBE: No one has knowledge of a man’s grief but himself; and a strange person has no part in his joy.

MSG: The person who shuns the bitter moments of friends will be an outsider at their celebrations.

CEV: No one else can really know how sad or happy you are.

CEVUK: No one else can really know how sad or happy you are.

GWV: The heart knows its own bitterness, and no stranger can share its joy.


NET [draft] ITL: The heart <03820> knows <03045> its own <05315> bitterness <04751>, and with its joy <08057> no <03808> one else <02114> can share <06148>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Proverbs 14 : 10 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran