Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 5 : 11 >> 

Assamese: তেতিয়া তুৰৰ ৰজা হীৰমে দায়ূদৰ ওচৰলৈ দূত পঠিয়ালে আৰু এৰচ কাঠ, কাঠমিস্ত্ৰীসকল আৰু ৰাজমিস্ত্ৰীসকলক পঠিয়াই দিলে৷ তেওঁলোকে দায়ূদৰ কাৰণে এটা গৃহ নিৰ্ম্মাণ কৰিলে।


AYT: Hiram, raja negeri Tirus, mengirim utusan kepada Daud, bersama tukang-tukang kayu dan kayu aras, tukang-tukang besi dan tiang-tiang, serta tukang-tukang batu, untuk mendirikan dinding istana bagi Daud.



Bengali: আর সোরের রাজা হীরম দায়ূদের কাছে দূতদেরকে এবং এরস কাঠ, ছুতোর ও রাজমিস্ত্রীদেরকে পাঠালেন; তারা দায়ূদের জন্য এক বাড়ি তৈরী করল৷

Gujarati: પછી તૂરના રાજા હીરામે દાઉદને માટે મહેલ બાંધવા સંદેશવાહકો, કાષ્ટવૃક્ષો, સુથારો અને કડિયાઓ મોકલ્યા.

Hindi: और सोर के राजा हीराम ने दाऊद के पास दूत, और देवदारू की लकड़ी, और बढ़ई, और राजमिस्‍त्री भेजे, और उन्होंने दाऊद के लिये एक भवन बनाया।

Kannada: ತೂರಿನ ಅರಸನಾದ ಹೀರಾಮನು ದಾವೀದನಿಗೆ ದೂತರನ್ನೂ, ದೇವದಾರುಮರಗಳನ್ನೂ, ಬಡಿಗೆಯವರನ್ನೂ ಶಿಲ್ಪಿಗಳನ್ನೂ ಕಳುಹಿಸಲು ಅವರು ದಾವೀದನಿಗೋಸ್ಕರ ಅರಮನೆಯನ್ನು ಕಟ್ಟಿದರು.

Marathi: सोरेचा राजा हीराम याने आपले दूत दावीदाकडे पाठवले गंधसंरूची झाडे, सुतार, गवंडी हे ही त्याने पाठवले. त्यांनी दावीदासाठी निवासस्थान उभारले.

Odiya: ଅନନ୍ତର ସୋରର ରାଜା ହୀରମ୍‍ ଦାଉଦଙ୍କ ନିକଟକୁ ଦୂତଗଣ ଓ ଏରସ କାଠ ଓ ବଢ଼େଇ ଓ ରାଜମିସ୍ତ୍ରୀମାନଙ୍କୁ ପଠାଇଲା; ତହିଁରେ ସେମାନେ ଦାଉଦଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ଗୃହ ନିର୍ମାଣ କଲେ ।

Punjabi: ਸੋਰ ਦੇ ਰਾਜਾ ਹੀਰਾਮ ਨੇ ਸੰਦੇਸ਼-ਵਾਹਕ ਅਤੇ ਦਿਆਰ ਦੀ ਲੱਕੜ ਅਤੇ ਤਰਖਾਣ ਅਤੇ ਪੱਥਰ ਘੜਨ ਵਾਲੇ ਦਾਊਦ ਕੋਲ ਭੇਜੇ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਦਾਊਦ ਦੇ ਲਈ ਮਹਿਲ ਬਣਾਇਆ ।

Tamil: தீருவின் ராஜாவான ஈராம் தாவீதிடம் தூதுவர்களையும், கேதுரு மரங்களையும், தச்சர்களையும், கொத்தனார்களையும் அனுப்பினான்; அவர்கள் தாவீதுக்கு ஒரு வீட்டைக் கட்டினார்கள்.

Telugu: తూరు రాజు హీరాము తన మనుషుల్నీ, దేవదారు చెక్కలనూ, వడ్రంగం పనివారినీ, భవనాలు కట్టేవారినీ పంపించాడు. వాళ్ళు దావీదు కోసం ఒక పట్టణం కట్టారు.

Urdu: और सूर के बादशाह हेरान ने एलचियों को और देवदार की लकड़ियों और बढ़इयों और मे'मारों को दाऊद के पास भेजा और उन्होंने दाऊद के लिए एक महल बनाया |


NETBible: King Hiram of Tyre sent messengers to David, along with cedar logs, carpenters, and stonemasons. They built a palace for David.

NASB: Then Hiram king of Tyre sent messengers to David with cedar trees and carpenters and stonemasons; and they built a house for David.

HCSB: King Hiram of Tyre sent envoys to David; he also sent cedar logs, carpenters, and stonemasons, and they built a palace for David.

LEB: Then King Hiram of Tyre sent messengers to David, along with cedarwood, carpenters, and stonemasons. They built a palace for David.

NIV: Now Hiram king of Tyre sent messengers to David, along with cedar logs and carpenters and stonemasons, and they built a palace for David.

ESV: And Hiram king of Tyre sent messengers to David, and cedar trees, also carpenters and masons who built David a house.

NRSV: King Hiram of Tyre sent messengers to David, along with cedar trees, and carpenters and masons who built David a house.

REB: KING Hiram of Tyre sent envoys to David with cedar logs, and with them carpenters and stonemasons, who built David a house.

NKJV: Then Hiram king of Tyre sent messengers to David, and cedar trees, and carpenters and masons. And they built David a house.

KJV: And Hiram king of Tyre sent messengers to David, and cedar trees, and carpenters, and masons: and they built David an house.

NLT: Then King Hiram of Tyre sent messengers to David, along with carpenters and stonemasons to build him a palace. Hiram also sent many cedar logs for lumber.

GNB: King Hiram of Tyre sent a trade mission to David; he provided him with cedar logs and with carpenters and stone masons to build a palace.

ERV: King Hiram of Tyre sent messengers to David. He also sent cedar trees, carpenters, and stonemasons. They built a house for David.

BBE: And Hiram, king of Tyre, sent men to David, with cedar-trees and woodworkers and stoneworkers: and they made David a house.

MSG: It was at this time that Hiram, king of Tyre, sent messengers to David, along with timbers of cedar. He also sent carpenters and masons to build a house for David.

CEV: King Hiram of Tyre sent some officials to David. Carpenters and stone workers came with them, and they brought cedar logs so they could build David a palace.

CEVUK: King Hiram of Tyre sent some officials to David. Carpenters and stone workers came with them, and they brought cedar logs so they could build David a palace.

GWV: Then King Hiram of Tyre sent messengers to David, along with cedarwood, carpenters, and stonemasons. They built a palace for David.


NET [draft] ITL: King <04428> Hiram <02438> of Tyre <06865> sent <07971> messengers <04397> to <0413> David <01732>, along with cedar <0730> logs <06086>, carpenters <06086> <02796>, and stonemasons <07023> <068> <02796>. They built <01129> a palace <01004> for David <01732>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Samuel 5 : 11 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran