Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Timothy 4 : 12 >> 

Assamese: তোমাৰ অলপ বয়সক হেয়জ্ঞান কৰিবলৈ কাকো নিদিবা; কিন্তু তুমি বাক্যত, আচাৰ-ব্যৱহাৰত, প্ৰেমত, বিশ্বাসত আৰু শুদ্ধতাত, বিশ্বাস কৰা লোক সকলৰ আৰ্হি হোৱা।


AYT: Jangan ada orang yang merendahkan kamu karena kamu muda, tetapi jadilah teladan bagi orang-orang percaya dalam perkataan, tingkah laku, kasih, iman, dan kesucian.



Bengali: তোমার যৌবন কাউকে তুচ্ছ করতে দিও না; কিন্তু বাক্যে আচরণে, প্রেমে, বিশ্বাসে ও শুদ্ধতায় বিশ্বাসীদের আদর্শ হও।

Gujarati: તને જુવાન જાણીને કોઈ તને ધિક્કારે નહિ; પણ વચનમાં, વર્તનમાં, પ્રેમમાં, વિશ્વાસમાં અને પવિત્રતામાં વિશ્વાસીઓને તું નમૂનારૂપ થજે.

Hindi: कोई तेरी जवानी को तुच्छ न समझने पाए*; पर वचन, चाल चलन, प्रेम, विश्वास, और पवित्रता में विश्वासियों के लिये आदर्श बन जा।

Kannada: ನಿನ್ನ ಯೌವನವನ್ನು ಅಸಡ್ಡೆಮಾಡುವುದಕ್ಕೆ ಯಾರಿಗೂ ಆಸ್ಪದಮಾಡಿಕೊಡದೆ, ನಂಬುವವರಿಗೆ ನಡೆ, ನುಡಿ, ಪ್ರೀತಿ, ನಂಬಿಕೆ, ಶುದ್ಧತ್ವ ಇವುಗಳ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ನೀನೇ ಮಾದರಿಯಾಗಿರು.

Malayalam: ആരും നിന്റെ യൗവ്വനപ്രായം കണ്ടു നിന്നെ അവഗണിക്കാൻ ഇടയാകരുതു; വാക്കിലും നടപ്പിലും സ്നേഹത്തിലും വിശ്വാസത്തിലും നിർമ്മലതയിലും വിശ്വാസികൾക്കു മാതൃകയായിരിക്ക.

Marathi: कोणीही तुझे तरुणपण तुच्छ मानू नये, तर बोलण्यात, वर्तणुकीत, प्रीतीत, [आत्म्यात] विश्वासात, शुध्दपणांत, विश्वासणाऱ्यांचा आदर्श हो.

Odiya: ତୁମ୍ଭର ଯୌବନ ଅବସ୍ଥା ସକାଶେ କେହି ତୁମ୍ଭକୁ ତୁଚ୍ଛ ନ କରୁ, କିନ୍ତୁ ବାକ୍ୟରେ, ଆଚରଣରେ, ପ୍ରେମରେ, ବିଶ୍ୱାସରେ ଓ ପବିତ୍ରତାରେ ବିଶ୍ୱାସୀମାନଙ୍କର ଉଦାହରଣସ୍ୱରୂପ ହୁଅ ।

Punjabi: ਕੋਈ ਤੇਰੀ ਜੁਆਨੀ ਨੂੰ ਤੁਛ ਨਾ ਜਾਣੇ ਸਗੋਂ ਤੂੰ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਨ ਵਾਲਿਆਂ ਲਈ ਬਚਨ, ਚਾਲ ਚਲਨ, ਪਿਆਰ , ਆਤਮਾ, ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਅਤੇ ਪਵਿੱਤਰਤਾਈ ਵਿੱਚ ਆਦਰਸ਼ ਬਣੀ ।

Tamil: உன் இளமையைக்குறித்து ஒருவனும் உன்னை அசட்டைபண்ணாதபடி, நீ உன் வார்த்தையிலும், நடக்கையிலும், அன்பிலும், ஆவியிலும், விசுவாசத்திலும், கற்பிலும், விசுவாசிகளுக்கு முன்மாதிரியாக இரு.

Telugu: నీ యౌవనాన్ని బట్టి ఎవరూ నిన్ను చులకన చేయనియ్యకు. మాటలో, ప్రవర్తనలో, ప్రేమలో, విశ్వాసంలో, పవిత్రతలో, విశ్వాసులకు ఆదర్శంగా ఉండు.

Urdu: कोई तेरी जवानी को हिकारत न करने पाए;बल्कि तू ईमानदरों के लिए कलाम करने,और चाल चलन,और मुह्ब्ब्त,और पाकीज़गी में नामूना बन।


NETBible: Let no one look down on you because you are young, but set an example for the believers in your speech, conduct, love, faithfulness, and purity.

NASB: Let no one look down on your youthfulness, but rather in speech, conduct, love, faith and purity, show yourself an example of those who believe.

HCSB: No one should despise your youth; instead, you should be an example to the believers in speech, in conduct, in love, in faith, in purity.

LEB: Let no one look down on your youth, but be an example for the believers in word, in conduct, in love, in faith, in purity.

NIV: Don’t let anyone look down on you because you are young, but set an example for the believers in speech, in life, in love, in faith and in purity.

ESV: Let no one despise you for your youth, but set the believers an example in speech, in conduct, in love, in faith, in purity.

NRSV: Let no one despise your youth, but set the believers an example in speech and conduct, in love, in faith, in purity.

REB: Let no one underrate you because you are young, but be to believers an example in speech and behaviour, in love, fidelity, and purity.

NKJV: Let no one despise your youth, but be an example to the believers in word, in conduct, in love, in spirit, in faith, in purity.

KJV: Let no man despise thy youth; but be thou an example of the believers, in word, in conversation, in charity, in spirit, in faith, in purity.

NLT: Don’t let anyone think less of you because you are young. Be an example to all believers in what you teach, in the way you live, in your love, your faith, and your purity.

GNB: Do not let anyone look down on you because you are young, but be an example for the believers in your speech, your conduct, your love, faith, and purity.

ERV: You are young, but don’t let anyone treat you as if you are not important. Be an example to show the believers how they should live. Show them by what you say, by the way you live, by your love, by your faith, and by your pure life.

EVD: You are young, but don’t let any person treat you like you are not important. Be an example to show the believers how they should live. Show them with the things you say, with the way you live, with your love, with your faith, and with your pure life.

BBE: Let no one make little of you because you are young, but be an example to the church in word, in behaviour, in love, in faith, in holy living.

MSG: And don't let anyone put you down because you're young. Teach believers with your life: by word, by demeanor, by love, by faith, by integrity.

Phillips NT: Don't let anyone look down on you because you are young: see that they look up to you because you are an example to believers in your speech and behaviour, in your love and faith and sincerity.

CEV: Don't let anyone make fun of you, just because you are young. Set an example for other followers by what you say and do, as well as by your love, faith, and purity.

CEVUK: Don't let anyone make fun of you, just because you are young. Set an example for other followers by what you say and do, as well as by your love, faith, and purity.

GWV: Don’t let anyone look down on you for being young. Instead, make your speech, behavior, love, faith, and purity an example for other believers.


NET [draft] ITL: Let <2706> no one <3367> look down <2706> on you <4675> because you are young <3503>, but <235> set <1096> an example <5179> for the believers <4103> in <1722> your speech <3056>, conduct <391>, love <26>, faithfulness <4102>, and purity <47>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Timothy 4 : 12 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran